论文部分内容阅读
语用前提对翻译具有指导作用。中国古诗词的语用前提往往处于隐性状态。文化差异常导致翻译过程中语用前提丢失,从而导致译文读者不理解甚至误解原文。本文以李清照词英译本为研究对象,运用语用前提理论.对其中的文化信息等值进行对比分析,来考察译文信息与原文信息的达成度。我们认为文化背最因素处理是否得当是诗词英译中获取相应语用前提的关键。