论文部分内容阅读
虽然针对翻译课堂的研究由来已久,但现有研究大多从翻译结果入手,推断学生可能存在的问题。然而这些问题往往无法只从表面的译文中分析出来,而是需要通过分析翻译过程找到深层原因。因此该文从学生译员的翻译过程出发,从击键记录、有声思维以及译后访谈三个层面对翻译过程进行探讨,发现学生译员进行科技类文本翻译的特点与问题。