论文部分内容阅读
从Book到E—Book:出版业的过去,现在和将来
【出 处】
:
新潮电子
【发表日期】
:
1996年3期
其他文献
隐喻在科技英语中比较常见,翻译中应注意考虑隐喻能否保全、喻体形象如何传达、修辞格如何表现、如何保留喻义等。因此。对能够通过隐喻概念域的对等映射在目的语中实现从意义
本文从课程功能、课程结构与内容、考核方式的改革以及师资队伍建设等方面阐述了对《冲压工艺与模具设计》课程的改革方式和方法,为人才模式的改革提供了依据。
CAD是一门新型的综合计算机应用技术,它的应用和发展已经成为衡量一个企业工业现代化水平的重要标志。本文讲述了CAD技术在企业中的应用,企业应用CAD技术的现状和存在的问题,并提出了解决途径,最后阐述了CAD的发展趋势。
“新词”一词,在英文中被翻译成“neologism”本身就是一个新被创制出来的词。语言学中,新词被定义为:新近创制出来的词语或是词组。而这个“创制”不单单指原来没有的;也指原本
本文运用锚杆一围岩共同支护理论,以最大变形理论作为锚杆支护结构体破坏准则,分析了锚杆支护结构体变形破坏机理。提出了支护结构体的破坏以锚杆破坏为前提,并进行了锚杆支护结