论文部分内容阅读
上海译文出版社新近推出了由张柏然教授和许钧教授共同主编的一套译学新论丛书,向读者展示了近年来中国翻译学研究的新进展,使人们得以领略几位青年学者的才华,也让我们有机会一瞥翻译学博士的研究新成果。孙会军博士的《普遍与差异——后殖民批评视阈下的翻译研究》是其中一部颇具特色的高水平翻译理论专著,也是国内第一部系统研究后殖民翻译理论的著作。后殖民翻译研究在国外也只是刚刚起步,其理论成果还不是很多。因此,无论在国内还是国外的翻译学研究领域,该研究成果是比较新的,处
Shanghai Translation Publishing House recently launched a new book on translation studies co-edited by Professor Zhang Bairan and Professor Xu Jun, which shows the readers the latest advances in translation studies in China in recent years and enables people to enjoy the talent of several young scholars. It also gives us a chance to get a glimpse of the new achievements in translation studies. Dr. Huihui Hu’s “Universality and Difference: Translation Studies from the Perspective of Postcolonial Criticism” is one of the most influential monographs on high-level translation theories and the first systematic work on post-colonial translation in China. Postcolonial translation studies in foreign countries have just started, and its theoretical achievements are not many. Therefore, whether in the field of translation studies at home or abroad, the research results are relatively new.