论文部分内容阅读
导言 临近21世纪,我们开始日益尖锐地感到一种笼罩整个人类的危机态势。更有甚者,这场危机超出我们的习惯范围,闯入了我们生活的禁区——存在的精神领域。 早在雅典、耶路撒冷和罗马时代形成的文化已经过时,该文化哺育的文明正走上穷途末路。 必须有新的意义。但是谁又能给予这些新意呢? 宗教?未必能。一切官方的宗教仍旧沉湎于遥远的过去。它们不愿看到人本身已经变了,变得面目全非。在新形势下,正在产生全新的问题。这些问题可能尚未得到十分明确的阐述,但它们已经令人心惊肉跳,因为它们力图闯进广阔的思维天地。现在不对信仰做出切中今天要害的解释,就不能谈信仰。只局限于恢复被玷污的神殿,就不可能摆脱全球危机。
Introduction As we approach the 21st century, we begin to feel increasingly acute the crisis that has enveloped the entire human race. What is even worse is that this crisis is beyond the limits of our habits and has broken into the restricted area of our existence - the spiritual area in which it exists. As early as the culture formed in Athens, Jerusalem and Rome was outdated and the culture nurtured by civilization was on the wane. There must be new meaning. But who can give these new ideas? Religion may not be able. All official religions still indulge in the distant past. They do not want to see people themselves have changed, become completely different. In the new situation, new problems are emerging. These questions may not have been clearly articulated, but they are already overwhelming because they seek to break into a vast world of thinking. Now we can not talk about faith unless we make an interpretation of what is crucial today. It is impossible to get rid of the global crisis by confining itself to the restoration of the defiled temple.