介词的特殊译法浅析

来源 :武汉工程职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zyweric
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语在表达语意时,介词的运用非常广泛,且灵活多变,除了一词多义多用和一些习惯短语有一定的译法外,大量介词需从基本意义出发,联系上下文加以灵活处理,找出中英文中的语言异同的特点,才能译出生动、准确的译文来。对英译汉中一些有趣的现象进行了归纳,探讨介词的一些译法。
其他文献
本文主要从叙事方式的主观性倾向、以真实再现手法渲染情感、黑白影像资料与现实对比,巧妙运用素材表现这四个方面对纪录片《西南联大》的艺术特色进行分析,并阐述这种艺术特
新<企业会计制度>中,谨慎原则得到了充分地体现和运用.企业会计人员在会计实务中如何运用好谨慎原则,对于提高会计信息质量等具有重要的意义,为此,应采取相应措施,制定切实可
哮喘:秋季空气干燥,过敏源也比较多,常引发哮喘。有哮喘病史的中老年人应尽量避免与致敏物质接触。要随气温的变化,及时增添衣服、被褥。还要注意加强营养,重视锻炼身体,以预
本刊讯根据北京市档案事业发展"十五"规划提出的任务,<北京档案>杂志社受市档案局委托承办了第四届"北京市十佳档案工作者"评选工作,评选结果已于日前揭晓.4月11日下午,本届"