分译相关论文
本翻译报告是基于克里斯·桑希尔所著The Sociology of Law and the Global Transformation of Democracy一书的第一章,该书不仅讲......
俄罗斯文学在世界文学中占有重要地位,浩浩荡荡的俄罗斯文学培育出了众多优秀作家:托尔斯泰、普希金、果戈里等,他们博学多才,妙笔......
本文是笔译实践报告,笔者基于自己在某化学公司的笔译实践经历,整理出了部分译文,并对这些内容进行分析总结来撰写的。笔者所在的......
这篇翻译报告的基础是美国著名女作家伊迪斯·华顿的《月亮的隐现》前六部分。该小说讲述了两位年轻人(苏茜和尼克)因利益而结婚,......
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文是《追求完美:优化对文化和心理的影响》(Lost in Perfection:Impacts of Optimization o......
这是一篇翻译实践报告,翻译文本选自《中国和满人》。作者翟里斯是英国著名汉学家。所选部分主要着眼于在雍正,乾隆、嘉庆等皇帝的......
经济理论和政策可以对商务活动进行有效的指导。对正处于深化金融体制改革关键阶段的中国来说,通过翻译日本金融相关的文本,了解日......
中韩两国作为邻国,自古以来保持着良好的交流关系。随着经济全球化和一带一路等国家战略的发展,中韩两国交流范围不断扩大,交流深......
【摘要】英汉两种语言在行文结构上有很大的不同,汉语短小精悍、凝练简洁,强调意合,行文结构较为松散;英语强调形合,注重句子之间明确严......
【摘要】英语为主语显著的语言而汉语为主题显著的语言,基于两种语言在此方面的对比,对英译汉中分译法的翻译策略做出探讨,分别从单词......
本文拟从黄忠廉和白文昌两位大家主编的《俄汉双向全译教程》一书中总结的全译七大方法为出发点,以本人课上应用翻译实践材料为基......
石康在说,我在幼儿园看孩子们玩我曾热衷的游戏,滑滑梯,跷跷板……一轮又一轮,我们怎么就不懂厌倦呢?rn有人在此气定神闲的说,幸福......
《名利场》是 19世纪英国杰出的批判现实主义作家威廉·麦克皮斯·萨克雷 (william .Makepeace .Thacker ay)的代表作。已故译界前......
韩语属黏着语,修饰语或修饰句相对较长,句子结构复杂,所以句子较长就成为韩语表达的一大特点。因此,在韩译汉过程中,长句翻译往往......
日语长句出现的频率很高,翻译日语比较长的句子时,很难用一个句子一气呵成表达完整,这个时候我们就需要把一个句子按照表达的意思......
谚语是一个民族集体智慧的结晶,是语言的精华,学习和研究谚语可以帮助我们了解一个民族的历史文化和风俗习惯.在学习日语过程中,不......
英语介词在句子中表示词与词之间的关系,用得相当广泛。英语大多数介词含义灵活,一词多义多用。除了一些常用短语已有译法外,大量介词......
论述了科技英语文章的特点,介绍了几种常用翻译方法,以便提高科技英语文章的写作水平....
Educated:A Memoir(《教育成就未来:回忆录》)作者是塔拉·维斯托弗(Tara Westover)。本书2018年一经出版就一跃被各大媒体评为最......
由于思维方式的不同,英汉两种语言具有不同的特点,英语注重形合,汉语注重意合。与汉语相比较,英语中介词的使用非常丰富。在英汉翻......
本文是一篇以NEWS ZERO新闻内容为翻译对象,将日语翻译成汉语的口译实践报告。NEWS ZERO是日本电视台从2006年10月2日开始播出的平......
学位
文章主要分析了英语否定的移位的几种情况及其翻译对策.对于否定转移句子的翻译,译者一定要根据上下文,正确判断否定的对象,分析语......
随着“一带一路”战略的不断推进,为我国企业“走出去”创造出了难得的历史机遇。同时,作为“一带一路”战略发展目标之一,中小企......
英语的招标通告具有复杂性、单一性、稳定性、保守性等特点;在翻译招标通告时,要运用转换、分译等技巧准确地表达招标通告的内容.......
英译汉作为一门技术,是大学英语教学的一个重要环节.它寓含着不少翻译的技巧.我们只有恰当地用好这些技巧,才可能使译文既忠于原文......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
本文是一篇英译中翻译项目报告。翻译原文为《2017年全球性别差距报告》(以下简称“《报告》”)第一部分的节选内容。这份《报告》......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
本文是一篇翻译项目报告,原文选自ABC-CLIO出版社(American Bibliographic Company)出版的《世界历史百科全书》(World History En......
本文是一篇翻译报告。笔者在尤金·奈达的“功能对等”理论指导下,运用分译、合译、转换法、增词与减词对《民主实录》的前言进行翻......
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目选自发表在世界著名学术出版集团德国斯普林格(Springer-Verlag)旗下的《教育心理学评论》(Educ......
摘要:受地理背景、发展历史等因素的影响,中英语言有明显的差异,与此同时,熟悉了解中英语言差异是翻译工作者从事翻译实践活动的基础。......
翻译在文化交流中的作用越来越重要,它已不单单是一种知识、技能,也是一门实用性很高的学科。日汉两种语言不仅语法完全不一样,在......
第三文化孩子这一术语,是由美国社会学家鲁斯·希尔·尤西姆最先提出的,描述了一批国际流动人群,主要包括传教士,外交官以及驻外军......
本翻译报告原文选自《我们该吃肉吗?——现代肉食文化的演变和后果》第一章,该书的作者瓦科拉夫·斯米尔(Vaclav Smil)是加拿大曼......
随着国人生活水平的提高,越来越多的人选择购买小车出行,各大城市口益拥挤的交通现象也有力地证明了私家车的增多,然而与之形成鲜......
学位
本报告是一篇日译汉的翻译实践报告。译者的翻译对象是日本学者须田牧子在2015年召开的"異域之眼—日本人的汉文游记研究"学术研讨......
本文是一篇英译汉翻译实践报告,翻译实践选取的文本是英国登山家内维尔·舒尔曼的作品《攀登赤道——厄瓜多尔丛林山峰探险记》的......
本篇翻译报告的实践文本节选自世界银行出版物英文版《金色老龄化:中亚和欧洲健康、积极、繁荣的老龄化社会前景》(Golden Aging-Pr......
本文属于翻译报告类型,翻译项目对象取自《水之谜:各种水的线索与模式》一书中的前言、第一章和第二章。此三部分主要描述了水的线......
笔者以日本作家小野正嗣的小说《探望》的汉译实践为材料,讨论分译技巧在小说中的运用及其表达效果,并总结小说《探望》的汉译心得......
本报告是一次关于《我们的一生:寻求内心的智慧》的英译汉翻译实践报告,主要选取了该书中第一章的部分小节作为翻译文本和案例分析......
学位
本实践报告选定由韩国诸位大学教授联合编著的《韩国文化和韩国人》中的第六部分和第七部分作为翻译对象。该文主要介绍了韩语中所......
本次翻译实践采用的原文本是经济类新闻,所选12篇文章均摘自《经济学人》网站上最新的经济报道,具有时效性、准确性、权威性的特点......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......