装置艺术品在公共空间中的艺术研究

来源 :艺术品鉴 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dingyi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
装置艺术品当今被广泛应用于现代化建筑装修中,不论是室内陈设还是露天建筑,都越来越重视装饰空间,而不仅仅是重视公共空间的功能性。一个装饰独特的公共空间可以给人带来愉快的审美体验,这同时也是现代人审美需求提升的一个表现。它运用了多种看得见的和看不见的艺术手法,结合了场地自身的特性和创作者的灵感还有材料的加工工艺,在不同主题的公共空间中展现着不同的魅力。有些空间中,需要依靠装置艺术品表现特定的氛围,比如在游乐场的欢乐氛围需要依靠丰富有趣的玩偶。 Installation art is nowadays widely used in modern building decoration, both interior furnishings and open-air buildings, more and more attention to decorative space, not just the functionality of public space. A unique decorative public space can bring pleasant aesthetic experience, which is also a manifestation of modern aesthetic needs. It uses a variety of visible and invisible art techniques, combines the site’s own characteristics and creators inspiration and materials processing technology, in different themes of public space to show a different charm. In some spaces, there is a need to rely on the installation artwork to express a particular atmosphere, such as the amusement of a playground that depended on the abundance of interesting dolls.
其他文献
钙通道阻滞药用途日益广泛,对若干呼吸、消化及泌尿系疾病疗效甚佳,当然脑心疾患仍是主要指征.比如癫痈本类药基础与临床证明有一定疗效,但是最近有人行自身前后对照临床上
尖钩宽黾蝽取食白背飞虱和褐飞虱低龄若虫时,均能完成世代发育。世代历期分别为2586天和2267天,取食白背飞虱的尖钩宽黾蝽若虫存活率(3500%)、产卵速率明显高于取食褐飞虱的若虫存活率(8
普遍认为,应当对孕妇的无症状性菌尿症进行普查并予以根除。作者采用公开研究,对50例无症状菌尿症的孕妇给予单剂量口服羟氨苄青霉素3g或头孢氨苄2g。一周后,如在尿中仍能找
最近,英国和阿联酋研究人员发现,一种南美青蛙皮肤分泌物中含有的成分,具有治疗糖尿病的功效。据英国广播公司目前报道,英国阿尔斯特大学和阿联酋大学的研究人员发现,从南美
苏珊·库席勒(Susanne Kuechler)教授是现在英国伦敦大学学院人类学系系主任,她是艺术人类学和物质文化研究的专家。作为著名人类学家阿尔弗雷德·吉尔(Alfred Gell)曾经的同
利用胆红素溶液在光照下易氧化变色及其吸收光谱发生显著变化的性质,在波长453nm处,测其光照前后吸收度差值,该差值与胆红素溶液浓度呈线性 Using bilirubin solution in t
【商品组成】八面体蒙脱石3g,水化葡萄糖0.749g,糖精酸钠0.007g,香子兰0.004g、小袋为3.760g。【作用特点】思密达由于它的特性为层状及高度的易变粘性,而具有极大的复盖消
就要升入大四了, 回想过去的三年,我也曾深受专业困扰,好在现在已能坦然面对,故愿与新入大学的师弟师妹们分享我对专业认识的曲折变化。    大喜大悲,终归平静    高中毕业,被重点大学首选专业录取,当时满心欢喜,无人不羡慕。然而,入校却发现,专业内容与自己最初的想象相去甚远。郁闷至极,我申请了转系,然终未如愿,只好“既来之,则安之”了。  从此,我开始努力从大一的公共基础课中找乐趣。是中国文学史、
土传病害的克星———绿亨一号(恶霉灵)绿亨一号(恶霉灵)是由北京农大五三技术开发公司和延边绿洲化工厂联合开发的一种新型内吸性土壤杀菌剂和种子消毒剂,其作用机理独特,对土壤真
对读《浮躁》原文本和葛浩文翻译的英译本进行对比,可见文化差异为翻译带来阻力。葛浩文先生的翻译思想下所采取的翻译方法有得有失,进行相关翻译批评与赏析,以期为今后做相