论文部分内容阅读
本文旨在阐述文学作品翻译过程中由于受到多方因素的影响,使得翻译不可能完全的出现等值或者等效的终极作品,进而出现翻译主体性的创造性发挥。
The purpose of this article is to show that due to the influence of many factors in the process of translation of literary works, it is impossible for translation to completely appear the equivalent or equivalent final works, and then the creative play of translating subjectivity appears.