论文部分内容阅读
摘要:随着社会的快速发展,不同国家之间的文化进行了相互学习和借鉴,但是文化之间存在的差异也需要加强重视,尤其对于英美文学翻译的研究也需要重视文化之间的差异。本文主要对文化差异对英美文学翻译的影响进行了分析,只有发现其中的主要影响因素,才能够对今后的翻译活动奠定更多的研究基础,推进英美文学翻译的快速发展。
关键词:文化翻译;英美;文学;翻译;影响
目前,對于不同国家的文化的研究正在逐渐加强,针对文化之间存在的差异,学者们也展开了一系列的研究,尤其在英美文学翻译方面,更加重视文化差异的影响。随着各个国家文化的不断发展,进一步促进了各国文化的交流和学习,使国家文化更加具有影响力和魅力,因此,对文化差异对英美文学差异的影响分析势在必行。
一、文化差异对英美文学翻译的影响
(一)中西文化和价值观存在的差异
中西方的文化内涵受到不同地域的影响产生了一定的差异,但是从整体来看,人类具有的认知能力和水平一般是相同的,而是从具体的细节中才能够引起人们认知上的差异,因为每个国家所生活的地方不同,生活环境对人们会造成一定的影响,这就决定了人们看待问题的思路和看法也会不同,同时运用的表达方式也会有一定的差异,这些差异在一定程度上影响了英美文学的翻译。中西文化是主要的影响因素,而中西方的价值观存在的不同也会产生一定的影响,中国自古以来逐渐形成了集体的利益观,也会因为集体而牺牲个人利益,这就体现出中国比较倾向利用少数人利益保全大多数人利益的价值取向,但是西方并不这样,他们更追求个人主义和自由,主要以自我为任何活动的中心,所以,中西文化差异对英美文学翻译也会产生一定的影响。
(二)思维方式存在一定的差异
目前,中西方的思维方式存在一定的差异,主要包括两个方面,一方面主要思维习惯,另一方面主要是指语言结构。从西方的语言结构和思维习惯方面来看,句子的构成一般包括主谓宾三个组成部分,呈现出的是树形结构,追求自由,将个人利益无限大化,而中国则不同,主要关注的是句式和动词的结构,呈现的是递进式的竹形结构,提倡和谐。所以,中西方文化的差异是英美文学翻译差异的重要影响因素,在现代英美文学创作中,需要依据重点描绘客观事物来进一步刻画个人的动作和心理变化,这才能够对人物形象和神态进行烘托,而中国主要利用主观因素对客观事物进行描绘,因此,在进行英美文学翻译时,应该发现文学翻译中的具体差异,从人类存在的思维方式的不同角度入手,进行深入地了解,这样才会更加正确和有效地进行翻译。
(三)宗教文化的差异
现代社会的发展受到思想文化的影响,一方面经济和政治可以决定思想,同时另一方面思想也可以反作用在经济与政治方面,所以,国家的发展受到宗教文化的影响,尤其在文学作品中,能够充分突出宗教文化的重要影响因素。在宗教方面,西方国家主要是信奉基督教,而中国主要是信奉佛教,此外,这些宗教文化的不断发展,应该依托各自国家的内部文化,这也导致了不同宗教的文化是不会兼容的,这就说明,在进行英美文学翻译的同时需要重视宗教文化的差异。
(四)生存环境存在的差异
生存环境存在的差异是因为各个国家的自然地理环境有所不同,人类语言也会存在不同,这些都是依托生存环境进行发展的,我国目前的地理环境使农业发展相对比较快速,亚热带的季风气候有利于农作物的良性生长,人们对土地也会有较深的感情,自古以来人们为了更好的为农作物生长提供保障,更加喜欢东风的到来;而英国比较发达的就是海洋文化,地理环境是四面环海,人们依靠海洋进行生存,对海洋文化具有一定的感情,同时英国更加喜欢西风,觉得东风的到来会使温度降低,无法忍受。
(五)生活习惯和社交礼仪存在一定的差异
中西方的生活习惯和社交礼仪存在的差异也会影响文学翻译,从生活习惯来看,中国人更喜欢食用米饭或豆浆作为早餐,而西方人一般喜欢面包和牛奶的搭配,同时在穿着方面,中国人更将黄色视为比较尊贵的颜色,美国人一般不会有这种讲究;而从社交礼仪方面,我国的礼仪习惯相对比较保守,受到儒家思想的普遍影响,重视礼节,但西方人就比较直率,社交比较开放。所以,在进行英美文学翻译时需要加强生活习惯和社交礼仪存在的差异,使翻译活动更加准确。
二、结论
通过本文的研究可以发现,文化差异对英美文学翻译存在一定的影响,通过对具体因素的具体分析,能够进一步证明文化差异作为主要影响因素影响了文学翻译的发展,所以,本文的研究不仅仅能够为目前在该方面的研究奠定更多的理论基础,同时也推进了现代文学翻译的进一步发展,这对国家文化的学习和借鉴提供更多便利的条件,促进各国文化内涵和水平的提升,因此,本文的研究具有一定的现实价值和重要意义。
参考文献:
[1]黄玲玲.中西方文化差异对英美文学翻译的影响及对策[J].长春教育学院学报,2013,17:65-66.
[2]高小慧.文化差异对英美文学翻译的影响研究[J].黑龙江教育学院学报,2016,06:115-117.
[3]吴晶.英美文化差异对英美文学评论的影响分析[J].才智,2015,03:282-283+285.
[4]李晓旭.英美文化差异对英美文学评论的影响[J].品牌,2015,03:123-124.
关键词:文化翻译;英美;文学;翻译;影响
目前,對于不同国家的文化的研究正在逐渐加强,针对文化之间存在的差异,学者们也展开了一系列的研究,尤其在英美文学翻译方面,更加重视文化差异的影响。随着各个国家文化的不断发展,进一步促进了各国文化的交流和学习,使国家文化更加具有影响力和魅力,因此,对文化差异对英美文学差异的影响分析势在必行。
一、文化差异对英美文学翻译的影响
(一)中西文化和价值观存在的差异
中西方的文化内涵受到不同地域的影响产生了一定的差异,但是从整体来看,人类具有的认知能力和水平一般是相同的,而是从具体的细节中才能够引起人们认知上的差异,因为每个国家所生活的地方不同,生活环境对人们会造成一定的影响,这就决定了人们看待问题的思路和看法也会不同,同时运用的表达方式也会有一定的差异,这些差异在一定程度上影响了英美文学的翻译。中西文化是主要的影响因素,而中西方的价值观存在的不同也会产生一定的影响,中国自古以来逐渐形成了集体的利益观,也会因为集体而牺牲个人利益,这就体现出中国比较倾向利用少数人利益保全大多数人利益的价值取向,但是西方并不这样,他们更追求个人主义和自由,主要以自我为任何活动的中心,所以,中西文化差异对英美文学翻译也会产生一定的影响。
(二)思维方式存在一定的差异
目前,中西方的思维方式存在一定的差异,主要包括两个方面,一方面主要思维习惯,另一方面主要是指语言结构。从西方的语言结构和思维习惯方面来看,句子的构成一般包括主谓宾三个组成部分,呈现出的是树形结构,追求自由,将个人利益无限大化,而中国则不同,主要关注的是句式和动词的结构,呈现的是递进式的竹形结构,提倡和谐。所以,中西方文化的差异是英美文学翻译差异的重要影响因素,在现代英美文学创作中,需要依据重点描绘客观事物来进一步刻画个人的动作和心理变化,这才能够对人物形象和神态进行烘托,而中国主要利用主观因素对客观事物进行描绘,因此,在进行英美文学翻译时,应该发现文学翻译中的具体差异,从人类存在的思维方式的不同角度入手,进行深入地了解,这样才会更加正确和有效地进行翻译。
(三)宗教文化的差异
现代社会的发展受到思想文化的影响,一方面经济和政治可以决定思想,同时另一方面思想也可以反作用在经济与政治方面,所以,国家的发展受到宗教文化的影响,尤其在文学作品中,能够充分突出宗教文化的重要影响因素。在宗教方面,西方国家主要是信奉基督教,而中国主要是信奉佛教,此外,这些宗教文化的不断发展,应该依托各自国家的内部文化,这也导致了不同宗教的文化是不会兼容的,这就说明,在进行英美文学翻译的同时需要重视宗教文化的差异。
(四)生存环境存在的差异
生存环境存在的差异是因为各个国家的自然地理环境有所不同,人类语言也会存在不同,这些都是依托生存环境进行发展的,我国目前的地理环境使农业发展相对比较快速,亚热带的季风气候有利于农作物的良性生长,人们对土地也会有较深的感情,自古以来人们为了更好的为农作物生长提供保障,更加喜欢东风的到来;而英国比较发达的就是海洋文化,地理环境是四面环海,人们依靠海洋进行生存,对海洋文化具有一定的感情,同时英国更加喜欢西风,觉得东风的到来会使温度降低,无法忍受。
(五)生活习惯和社交礼仪存在一定的差异
中西方的生活习惯和社交礼仪存在的差异也会影响文学翻译,从生活习惯来看,中国人更喜欢食用米饭或豆浆作为早餐,而西方人一般喜欢面包和牛奶的搭配,同时在穿着方面,中国人更将黄色视为比较尊贵的颜色,美国人一般不会有这种讲究;而从社交礼仪方面,我国的礼仪习惯相对比较保守,受到儒家思想的普遍影响,重视礼节,但西方人就比较直率,社交比较开放。所以,在进行英美文学翻译时需要加强生活习惯和社交礼仪存在的差异,使翻译活动更加准确。
二、结论
通过本文的研究可以发现,文化差异对英美文学翻译存在一定的影响,通过对具体因素的具体分析,能够进一步证明文化差异作为主要影响因素影响了文学翻译的发展,所以,本文的研究不仅仅能够为目前在该方面的研究奠定更多的理论基础,同时也推进了现代文学翻译的进一步发展,这对国家文化的学习和借鉴提供更多便利的条件,促进各国文化内涵和水平的提升,因此,本文的研究具有一定的现实价值和重要意义。
参考文献:
[1]黄玲玲.中西方文化差异对英美文学翻译的影响及对策[J].长春教育学院学报,2013,17:65-66.
[2]高小慧.文化差异对英美文学翻译的影响研究[J].黑龙江教育学院学报,2016,06:115-117.
[3]吴晶.英美文化差异对英美文学评论的影响分析[J].才智,2015,03:282-283+285.
[4]李晓旭.英美文化差异对英美文学评论的影响[J].品牌,2015,03:123-124.