非人称主语与科技翻译的简洁性

来源 :科技英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sun383407949
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在前面几期,我们花了较多的篇幅探讨了科技英语在词法上的特点及相关的翻译问题,现拟从句法入手对科技翻译做进一步的阐释。 在科技英语中,为了论理准确(即所下的定义、定律、定理要精确,所描绘的概念、叙述的生产工艺过程要清楚),往往会加人一些修饰性、限制性的语句,这 In the previous issues, we spent more time discussing the lexical features of English for science and technology and related translation issues. We now intend to proceed with the interpretation of S&T translation. In science and technology English, in order to be accurate (that is, the definition, the law, and the theorem to be precise, the production process of the depicted concept and narration should be clear), it will often add some decorative and restrictive statements.
其他文献
2010年的上海世博会吸引了全世界的目光,而这对于经历了15个年头的上海双年展来说,既是机遇也是挑战。一方面,“城市,让生活更美好”的世博主题与历届上海双年展所坚持的“立
汉语中,颜色往往代表一定的含义。如:红色代表热情,绿色代表和平,白色代表纯洁。英语也是这样,传统上英文颜色具有各种各样的抽象含义,如:black—悲哀、死;blue—希望、虔敬;gold—光荣、权力;green—信心
世博会的脚步日渐临近,期盼的心情也水涨船高。在这个悠长假期里,让我们先来做一些“世博功课”吧——了解世博会的历史,感受世博会的魅力,畅想世博会的未来……然后,再静下
怎样写好英语议论文吴益民议论文写作(argumentativewriting)是英语写作课教学的重要内容。通过写作课的训练使学生逐步掌握英语议论文的写作要领,达到“能够在一小时内写出200—250字的短文,……做到内容完
如果我知道木瓜真的会变成一只鸭子,我铁定不会那么说的。木瓜是我的双胞胎弟弟,因为从小就爱吃木瓜,所以全家都喊他“木瓜”。木瓜又矮又瘦,还长着一个大脑袋,我妈总说我俩
英语教师深深知道 ,词汇是学英语的基础 ,而“教单词” ,教师最怕 ,“背单词”学 生 最恨。因为这两件事都枯燥无味 ,通过多年的教学实践证明 ,以下几种方法对克服这一困 难
介词是英语中非常活跃的一类词,它的搭配能力强,出现频率高,而且是许多英语习语的一个重要组成部分。介词加上介词宾语构成的介词短语在句子中可以充当多种成份,如定语、状
因为我已在中国生活久了,当地人常笑着给了我“中国通”这个美誉。对此我不胜荣幸,但我知道无论我在这里生活多久,我仍然还是个“老外”。不过中国人十分热情好客,在许多场
<正>~~
期刊
多年以后  多年以后,我依旧  会爱你的衰老、形而上的丑  可我,不敢拿出我的  多少人怀揣锦绣,行行走走  只有你,能与我十指相扣  这一扣,多少年少轻狂  多少快意思仇  在这个多变的年代  有些事,就是无法改变  空瘪的外壳被大风扬走  靠着沉甸甸的麦秸垛,爱情  终究是一场反省和低头  在你之后,我形同走肉  或者,成为女人中的女人  有毒,有瘾,有小邪恶与大伤心  我们的女儿,嚼着我们熬