论文部分内容阅读
1 IntroductionrnIn recent years,several intational standardized traditional Chinese medicine (TCM) nomenclatures have been published,including the major ones A Proposed Standard Intational Acupuncture Nomenclature by World Health Organization (WHO) in 1991[1],Intational Standard Terminologies on Traditional Medicine in the West Pacific Region[2] by WHO in the West Pacific Region (WPRO) in 2007 and Intational Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine[3] by the World Federation of Chinese Medicine Societies (WFCMS) in 2007.However,an English translation of points applied in infant Tuina therapy is neither contained in any of these standardized nomenclatures,nor in major Chinese-English dictionaries of Chinese medicine[4-6].Infant Tuina is an effective and common therapy used in the pediatric department of Chinese medicine.As the points used in infant Tuina therapy are different from the points used in standard acupuncture,and are essential to practice,the authors believe it is important to make an English translation of infant Tuina points and explore the principles and protocol of their translation.