论文部分内容阅读
聂子先生是一位性格开朗、爽快的人,无论是说话、办事,还是绘画创作,都很麻利、干脆、泼辣,一点也不像年过七旬的老人。与聂子先生相识已有十多年,虽然他在艺术上颇有成就,且有一定影响,但一点名家范儿的架子都没有。聂子先生对朋友热情、坦诚,说出的话、答应的事从不失言,而且按照事先说好的时间、要求、质量,只会提前,不会推迟完成。对晚辈,其热心、关爱、呵护有加,对积极向上,富有时代特色和创新精神的事,会及时予以支持和鼓励,对存在的不足、缺陷、瑕疵和问题,会及时诚恳地指出,并耐心、细致地指导。对同道中人,其互敬互重,从不在后
Mr. Nie Zi is a cheerful, refreshing person, both talking, acting, or painting, are very deft, simply, pungent, not like the elderly over the age of seventy. It has been more than ten years since I met Mr. Niezi. Although he has made great achievements in art, and has a certain influence, there is no shelf for some famous children. Mr. Niezi’s enthusiasm, frankness and friendliness to his friends never promise to say anything, and the time, the requirement and the quality of what they say are good will only be advanced in advance and will not be delayed. For younger generations, their enthusiasm, care, care and attention to things that are positive and progressive, full of the characteristics of the times and the spirit of innovation will be supported and encouraged in a timely manner. We will promptly and sincerely point out the problems, shortcomings, flaws and problems in existence Patient and meticulous guidance. Right fellow, mutual respect and mutual respect, never later