认知学与翻译学结合的新起点——《翻译与认知》评介

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xxakk3321
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>20世纪中后期以来,随着西方译界出现从译作到译者、从成品到过程的转向,翻译界开始引入认知学的概念与方法来研究译者的心理过程。认知科学为研究译者大脑黑匣子的运作过程、进而建立翻译过程实证模式提供了极有价值的方法与灵感,为翻译研究带来了全新的学科视野;而对翻译认知过程的研究也逐渐成为一些认知学分支学科中的重要课题。进入新世纪以来,
其他文献
市场经济体制的飞速发展促进了国有企业青年职工的思想变化,在这一变化过程中,独立意识、自我价值等意识形态以积极、强烈的特征不断被展现。青年职工的思想政治工作不但对其
采用词汇联想实验,通过两项实验探讨了翻译训练对大学生心理词汇概念联结的影响。结果表明:①翻译专业大学生的母语心理词汇与二语心理词汇概念联系特性存在显著差异,相对于母语
本文探讨构成汉译英能力的p要素,以及这些要素之间的关系。文章从语言学角度分析了“技能”和“语感”的具体含义及其在汉译英能力构成中的作用,并尝试将汉译英所需要的英语
评《英汉差异及翻译》若干译例姜洪绍华东化工学院出版社出版的《英汉差异及翻译》,从英汉语言差异角度,分析了翻译过程中存在的各种语言障碍,并且以大量例句向读者介绍了克服这
创造社与文学研究会之间关于直译、意译问题的争论,表面看似乎属于翻译的技术问题,但其背后是各自对文学表现论和再现论的体认与支持。表现还是再现,并非一个单纯的认识论的
在20世纪60、70年代欧美国家出现石油危机之后,世界各国开始意识到能源的重要性,于是在各个领域开始注重节能技术的开发和利用。在暖通空调领域,变风量(VAV)空调系统应运而生,并
视频会议是通过通信网络连接不同地点,使与会人员能够在各自的会议室中,同时听到对方的声音和看到对方的动态影像,使与会人员在没有时间差和距离差的条件下举行会议的一种通信技
经济发展方式转型是我国经济发展的现实需要,是"十二五"、"十八大"提出的艰巨任务,而转型升级困难是我国的中小企业由来已久的难题。本文简要分析了造成当前中小企业经营困难
在全球化“低碳革命”方兴未艾之际,我国工业设计界也提出了“低能耗、低污染、低排放”的宏观发展目标,在众多高能耗产业中,陶瓷制品无疑是属于品质优异而独特、生活依赖面
随着当今快速的社会工业化进程和经济发展,生态环境的破坏及污染日益严重,城市生态环境的问题已经上升到了城市生态安全问题的层面。老工业基地更新中产生的生态问题也愈来愈受