闻香识书

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq53670018
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  If you’re into reading, you’ll probably have noticed how a brand new book has a rather special smell. Yes, it’s that new book smell—and it’s quite different from the smell of an older book. What’s going on?
  Books have been around for about 4,500 years. Some of the earliest books come from the fifth dynasty of Egypt, about 2,400 BC. They were written on papyrus1—similar to modern paper, but thicker.
  They made papyrus sheets by weaving together the stems of the papyrus plant into a sheet, and then smoothing out the bumps by pounding the woven sheet with some kind of mallet.2 But these were scrolls, a continuous roll of paper, rather than “the book” as we think of it today, which is a collection of individual sheets, stuck together along one edge so that the pages hinge3 on that side.
  The book, in its modern form, began to appear around the first century AD. These books had the advantages of being easier to read than a scroll, easier to find a specific page, and you could stack4 them more efficiently than you could with scrolls.
  In the early days, books were heavy and cumbersome5. Each book had to be made individually by hand—with every word on every page written by a scribe.
  So by 800 AD, a large library might hold only 500 books. Around 1045 AD, the Chinese inventor, Bi Sheng, came up with movable type made of earthenware—mud or clay, not metal.
  Unfortunately, neither his printing press nor any books made with it have yet been found.
  So the credit usually goes to Johannes Gutenberg for devising the printing press with movable type.6 He independently invented it around 1450 AD.
  Suddenly, books could be produced much more rapidly. Adding steam power meant that by 1800 AD, a printing press could deliver over 1,000 sheets per hour.
  So, where does the smell come from? Three sources—the paper, the ink and the glue.
  The Chinese first came up with paper like our modern paper around 200 AD. This invention slowly spread westward to Muslim countries, and then to Europe.
  Now there’s a big difference between a lump of wood, and a sheet of paper. The wood has to be crushed, and then chemicals have to be used.
  Chemicals have to be added to make the wood fibres swell, to remove acid, to bleach the paper to the desired grade of whiteness, to confer some degree of water resistance, to add a sheen to the paper, and so on.7
  That’s part of the smell: each chemical comes with its own odour.
其他文献
我叫哈希·扎西多杰,今年58岁,是一个黑不溜秋、皱皱巴巴的老人。有大学生叫我扎多大哥,这个称呼我比较喜欢,年龄奔六,我的心却特别年轻。  好像有一种骨子里与生俱来的东西,我不现实,总是去做梦,总会遇到同行的人。从教育改革到民间环保,我总想要改变一些什么。到现在也一样,要是没有梦的话,我就活不下去。  我曾经作为秘书跟随杰桑·索南达杰,两年间12次进入可可西里。1994年1月,索南达杰被藏羚羊盗猎分
心智健全的。
期刊
Once one of the best in the world, Scotland’s education system has been steadily marching backwards for the past 10 years. From the outside, it seems baffling: why, given that Scottish spending per pu
“Eat real food” is simple-seeming dietary advice that’s actually anything but.2 On the one hand, it sounds easy enough: It’s a guideline that appears to leave room for most food groups.3 On the other
最近视点  由《户外探险》杂志发起的“中国户外年度金犀牛奖”2月20日在北京国家会议中心揭幕,获奖者不仅有达喀尔越野拉力赛车手周勇和中国人首次单人不间断环球航海者郭川等知名户外运动达人,还有放弃优越都市生活玩攀岩的台湾姑娘易思婷这样之前并不广为人知的牛人。无论是最终获奖还是入围提名,金犀牛奖都让所有参与评比的种子选手以及他们所从事的诸如航海、皮划艇等运动项目进入了更多户外爱好者的视野,堪称国内户外
珊瑚  本名曲丽杰,著名越野跑运动员、教练、公益志愿者,国内首位将TDG(巨人之旅)、UTMB(环勃朗峰超级越野跑)和UTMF(环富士山超级越野跑)三大国际越野赛全部完成的女性。兼职编剧、专栏作家、新媒体总监,致力于越野跑文化在中国的推广传播,成立珊瑚越野俱乐部,并于2016年創办中国少儿越野赛,至今已成功举办5场。    2016 年,我和位于云南大理的“珊瑚越野俱乐部”的同事们,一起举办了第一
近年来,从思想史和历史的视角探讨译名的流变成为译名研究关注的热点。“intellectual”的译名探究即是一例。  众所周知,“intellectual”目前的译名“知识分子”一直为学界所诟病。方维规认为,中国从未有过一个公认的、真正能够匹配西方那种具有文化职能和社会职能的intellectual概念,把“知识分子”与“intellectual”对应,只能是方枘圆凿。(方维规:《概念的历史分量》
很多人在学习英语时常会注意到一些不合规律的奇怪现象,如一些词义相关的名词和形容词在拼写上相去甚远。常见的有:king(国王),royal(王室的);sun(太阳),solar(太阳的);moon(月亮),lunar(月亮的);year(年),annual(年的)。那么,为什么会出现这种现象呢?原因在于词源的差异,前者系来源于古英语的基础词,与同属日耳曼语的德语一脉相传;后者则是来源于拉丁语词根的形
There is a meme1 that speaks directly to the hearts and minds of the overly self-conscious. Perhaps you’ve seen it; it goes something like this: “Brain: ‘I see you are trying to sleep. May I offer you
1. 傻傻分不清楚  “傻傻分不清楚”是歌曲《野蛮游戏》的歌词,本来是说老虎和老鼠分不清楚,既可指这两个词发音模糊、不易区分,也可形容在爱情中很难看清对方是凶猛强势的老虎,还是弱小可爱的老鼠。这句流行歌词后来成为网络流行语,被广泛传播与应用,常见于各种媒体、微博、论坛、博客、微信、贴吧,多用于比较两个相似的人或事物。由于二者相似度过高,无法弄清它们之间的区别,是一种戏谑化的网络夸张用语。  “傻”