论文部分内容阅读
中华民族曾经首创了许多个“世界第一”或“世界之最”。古代的天文学家、医学家、农学家、数学家、文学家、史学家、发明家、军事家……,宛如灿烂的星系,闪耀着中华之光。二十年多来,国人在睁眼看世界的同时,却相对忽略了远古的世界。当我们领略了五六千年前的苏美尔、埃及、希腊、印度等古代文明的风采,了解了年代稍后一点的玛雅文明的成就,并与中国文明略作比较,在为祖宗的文明成就骄傲自豪的同时,我们也不得不惊叹其他文明的辉煌。如此,无疑将会促使我们更彻底地抛弃千百年来形成的天朝大国独尊的夜郎自大心态,而代之以一种多元和开放的心态对待世界、对待外国人和外国文化。
The Chinese nation has pioneered many “world firsts” or “the best of the world.” Ancient astronomers, medical scientists, agronomists, mathematicians, writers, historians, inventors, military strategists ......, like a brilliant galaxy, shining the light of China. Over the past two decades or so, when people open their eyes to see the world, they have relatively overlooked the ancient world. When we had a taste of the ancient civilizations such as Sumer, Egypt, Greece and India five or six thousand years ago, we learned about the achievements of the Maya civilization which were slightly older than those in the past and compare it with the Chinese civilization slightly. While proud of achievements, we also have to marvel at the glories of other civilizations. This will undoubtedly prompt us to abandon, more thoroughly, the arrogant attitude of heavenly Powers, which has been formed for centuries, and replace it with a pluralistic and open mindset that treats the world and treats foreigners and foreign cultures.