论文部分内容阅读
【摘要】义乌阿语翻译行业作为近年来新兴的行业,是随着阿拉伯商人云集义乌小城才逐渐形成气候的。但是,由于没有相关法律法规的约束和体制机制的规定,使得义乌的阿语翻译市场存在一系列的问题。本文根据笔者实地调查的资料,分析义乌阿语翻译行业存在的问题,并提出解决对策。
【关键词】义乌;宁夏穆斯林;阿語翻译
【中图分类号】F279.27 【文献标识码】A
一、阿拉伯商人慧眼识珠,成就义乌
在现今中国东南沿海经济最发达的浙江省,有这样一个地方:虽然土地面积仅占祖国的0.01%,但是却吸引着无数中东地区的穆斯林商人来此地采购商品,从事外贸生意,这便是有着“小商品天堂”美称的浙江义乌市。一些阿拉伯商人甚至戏称:“我们国家的人可能并不知道中国的北京、上海,但绝对不可能不知道浙江义乌,这里是我们阿拉伯人的一个世界村!”可见,义乌在阿拉伯人心中的分量相当重要,许多人甚至举家定居义乌,将这里当作第二个故乡。那为何义乌在阿拉伯人群中如此声名远扬呢?这要从改革开放说起。
浙江人自古以来都有经商的传统。自改革开放以来,市场经济复苏,对外开放加快,中国的外贸业增长迅猛。1982年,浙江人以其聪慧的头脑,并且结合当地发达的手工业和制造业,在义乌建立了东南沿海地区第一个专业性的市场,主要经营玩具、纽扣、五金等小商品。以批发的经营模式,看似利润微薄,实则商机无限。而远在中东国家的阿拉伯人,因其本国匮乏的物质资源,造成了许多生活用品完全依赖进口。在这样的情况下,中东国家的外贸行业非常发达,对外贸易的额度常年维持在一个高位发展的水平,这带动了许多本国的穆斯林不惜远赴千里,放眼全球,寻找商机。就在这时,义乌小商品市场的出现,给这些阿拉伯商人带来了无限的惊喜,他们发现义乌的小商品种类繁多、物美价廉,犹如找到了印钞机。用他们的话说就是“一到义乌就能闻到美元的气息”“谁发现义乌谁就发现了金矿”,于是,中东地区的阿拉伯商人紛至沓来,选购商品再运回本国贩卖,成为了跨境采购商人。就这样,义乌的名气越来越大,阿拉伯商人也越来越多,他们中的许多人甚至在义乌开设长期的办事机构,并常驻义乌。短短三十载的发展,这个当时贫瘠落后的小县城,摇身一变成了享誉全球的国际性商贸城市。
阿拉伯人的到来,给义乌这座以汉族文明为主的社会带来了不小的文化冲击。穆斯林商人在当地买房定居,与当地人结婚生子,但由于宗教信仰的约束,在语言、饮食、着装、习惯等方面均有其独特的方面。特别是在采购货品方面,小商品市场的商户基本为浙江本地人,他们并不懂阿拉伯语,也不懂伊斯兰教的习惯,因此,无论是在语言沟通,还是在交易习惯上均存在大量的差异,而首当其冲的问题则是语言,语言不通,沟通不畅,导致了无法交易。这时,西北、西南这些边远落后地区的国内穆斯林们知道了这个问题后,伸出了援手,前来义乌充当阿语翻译,顺利搭建起了中国与中东地区的贸易桥梁,其中,宁夏地区的回族前去找寻就业机会的人居多。据相关数据显示,宁夏约有3000名回族在义乌从事阿语翻译的工作,占当地阿语翻译人数的75%以上,另有1500人从事国际贸易的工作,其中公司年贸易额在千万美元以上的有30人左右。
漫步在现在的义乌街头,仿佛置身于国际化的中东地区国家,随处可见戴着盖头、身披长袍的穆斯林男女,装修奢华的具有浓郁伊斯兰风情的清真餐厅,气派宏伟的义乌清真大寺,以及混有穆斯林和汉族血统的“爱情结晶”。今天的义乌,商业气息遍布城市的每一个角落,一座座现代化的高楼拔地而起,这无疑要感谢阿拉伯人,是他们发现并成就了义乌。
二、义乌阿语翻译行业存在的问题
(一)没有形成统一规范的行业准则
阿语翻译行业是一个以中介为主的新兴行业,在义乌仅仅存在不到20年的时间。这样的一个行业,还没有形成一个规范的体系,还存在着相当大的问题。在短期内形成的规模巨大,造成了相应的规范、制度、准则无法形成体系。大多数翻译公司规模较小,且注册公司时的门槛较低,通常由三、五个好友一并出资开办,租用一套一室或两室的民宅,既用来办公,又可居住,再购买几台电脑和几张办公桌,便可以开始从事翻译的业务了,一般是独自招揽业务,对翻译的技术也没有要求,并且翻译业务的全部环节内没有任何保证客户利益不受损失的规定,全凭双方之间的信任。在这样没有任何要求和约束的情况下,便会出现很多纠纷和矛盾无处调解,很多阿语翻译便会出现“拿钱跑路”,或者在翻译中做小动作,从中“吃回扣”的现象,不仅给中东地区的穆斯林和当地的店主造成了财产上的损失,而且还损害了整个翻译行业的形象。
(二)义乌翻译市场的整体价格和标准也不明确
由于对于阿语翻译的技术要求不高,有的甚至是仅仅会一点阿语或者英语便可,那么,在这种情况下,翻译的质量无法保证,优劣好快无法判断,翻译的价格也没有相关权威机构鉴定和负责,造成了“乱收费”和“漫天要价”的情况屡见不鲜,最终损害了客户的利益。由于义乌的翻译人员流动性强,多为兼职为主,并且一个翻译通常身兼数职,集翻译、采购、跟单、文员与一身,并且大多数翻译学历较低,技术较差,大多数人仅凭在职业学校或经堂学习了些许阿语,翻译能力的提升空间有限。
(三)翻译行业整体的资源未得到充分的利用
义乌市场翻译行业总体的特点是资源丰富、涉及面广,但是各自为政、零散经营。这些翻译资源并未得到有效整合。翻译公司之间、翻译人员之间、公司和人员之间往往各自为政,互不沟通往来,更无共享交流,重复翻译,效率低下。
三、对义乌阿语翻译行业的一些建议
(一)建立翻译行业有效管理监督机制
针对目前义乌市翻译行业对于资格准入、资质审核等一系列问题没有形成一整套监管体系,我建议应该联合政府各个部门,根据市场的需求,建立相应的监督管理制度。从成立翻译公司的资格、审批,人员的招聘标准,到翻译过程中双方享有的权利以及应履行的义务等,每一个环节都应该出台相应的政策与规章,并有相关部门的监管,做到奖罚分明。这样,不仅能够保障穆斯林外商客户的权益,也有利于翻译行业人员的良性循环。另外,翻译人员应该具有相应的行业准入资质,如通过全国的阿语翻译人员考试或者取得相关的资格证书,并定期参加专业的职业技能培训,向职业化方向发展。最后,加快相关法律法规的建立与完善,是保障翻译行业健康运行发展的根本。法律法规的出台,可以从根本上解决这一问题,为义乌的翻译行业营造健康良好的环境。
(二)规范翻译行业的价格服务标准,建立市场化的竞争机制
针对这一问题,我认为应该联合物价局、质量监督局以及工商局等相关部门,根据市场的需求,共同商讨制定出符合义乌翻译市场的价格标准,做到价格透明规范,从根本上杜绝“乱收费”“满天要价”的现象。加强交流合作,营造良好行业成长环境,开办专业的阿语翻译培训机构,聘请专业老师教授翻译技巧,努力培养专职翻译,向其他专业化的行业借鉴经验,加强业内的交流与合作,加强学习,培养一专多能的复合型翻译人才,提高翻译技能和效率,规范行业行为。
(三)充分整合行业的资源,整体朝向职业化方向发展
由于在义乌翻译行业的穆斯林大多为宁夏吴忠穆斯林,这些回族同胞从小接受穆斯林教育, 他们在宗教信仰、生活习惯、语言等方面和中东地区前来义乌的外商相吻合,因此,在义乌有许多从宁夏吴忠来义乌工作、生活的穆斯林,他们是支撑起义乌翻译行业的主要群体。义乌也成为宁夏吴忠劳务输出的主要城市,阿拉伯语翻译甚至成为吴忠著名的劳务品牌行业。因此,我建议应该联合全社会的力量,充分整合业内的资源,建立专业机制来培养阿语翻译人才,将单纯的劳务输出变为有一定含量的技术输出,帮助宁夏吴忠的穆斯林在义乌先就业、后创业。
四、结语
语言作为一种工具,在义乌的穆斯林群体内发挥着它应有的价值。从西北偏远地区去往义乌的宁夏穆斯林自力更生,艰苦奋斗,最终在义乌这片土地上开垦出属于自己的一片天空。虽然义乌的阿语翻译行业现在看来还存在着诸多的问题和不足,但是我相信,事在人为,人定胜天,只要集合全社会的力量和相关部门的积极配合,他们在义乌一定能创造出美好的明天,祝愿他们前途更加光明,道路越走越远!
参考文献:
[1]田惠.阿语翻译成为回族青年的热门职业[N].新华社,2005:10-11.
[2]王仲斌.“特色劳务”成劳务输出“金字招牌”[N].中国县域经济报,2007(11):19.
[3]金忠杰.试论新时期回商中的宁夏“阿语翻译及商务代理”[J].中国穆斯林,2009(1):15-20.
[4]余姗姗.义乌市场翻译行业规范化建设研究[J].读与写(教育教学刊),2011(2):72-73.
【关键词】义乌;宁夏穆斯林;阿語翻译
【中图分类号】F279.27 【文献标识码】A
一、阿拉伯商人慧眼识珠,成就义乌
在现今中国东南沿海经济最发达的浙江省,有这样一个地方:虽然土地面积仅占祖国的0.01%,但是却吸引着无数中东地区的穆斯林商人来此地采购商品,从事外贸生意,这便是有着“小商品天堂”美称的浙江义乌市。一些阿拉伯商人甚至戏称:“我们国家的人可能并不知道中国的北京、上海,但绝对不可能不知道浙江义乌,这里是我们阿拉伯人的一个世界村!”可见,义乌在阿拉伯人心中的分量相当重要,许多人甚至举家定居义乌,将这里当作第二个故乡。那为何义乌在阿拉伯人群中如此声名远扬呢?这要从改革开放说起。
浙江人自古以来都有经商的传统。自改革开放以来,市场经济复苏,对外开放加快,中国的外贸业增长迅猛。1982年,浙江人以其聪慧的头脑,并且结合当地发达的手工业和制造业,在义乌建立了东南沿海地区第一个专业性的市场,主要经营玩具、纽扣、五金等小商品。以批发的经营模式,看似利润微薄,实则商机无限。而远在中东国家的阿拉伯人,因其本国匮乏的物质资源,造成了许多生活用品完全依赖进口。在这样的情况下,中东国家的外贸行业非常发达,对外贸易的额度常年维持在一个高位发展的水平,这带动了许多本国的穆斯林不惜远赴千里,放眼全球,寻找商机。就在这时,义乌小商品市场的出现,给这些阿拉伯商人带来了无限的惊喜,他们发现义乌的小商品种类繁多、物美价廉,犹如找到了印钞机。用他们的话说就是“一到义乌就能闻到美元的气息”“谁发现义乌谁就发现了金矿”,于是,中东地区的阿拉伯商人紛至沓来,选购商品再运回本国贩卖,成为了跨境采购商人。就这样,义乌的名气越来越大,阿拉伯商人也越来越多,他们中的许多人甚至在义乌开设长期的办事机构,并常驻义乌。短短三十载的发展,这个当时贫瘠落后的小县城,摇身一变成了享誉全球的国际性商贸城市。
阿拉伯人的到来,给义乌这座以汉族文明为主的社会带来了不小的文化冲击。穆斯林商人在当地买房定居,与当地人结婚生子,但由于宗教信仰的约束,在语言、饮食、着装、习惯等方面均有其独特的方面。特别是在采购货品方面,小商品市场的商户基本为浙江本地人,他们并不懂阿拉伯语,也不懂伊斯兰教的习惯,因此,无论是在语言沟通,还是在交易习惯上均存在大量的差异,而首当其冲的问题则是语言,语言不通,沟通不畅,导致了无法交易。这时,西北、西南这些边远落后地区的国内穆斯林们知道了这个问题后,伸出了援手,前来义乌充当阿语翻译,顺利搭建起了中国与中东地区的贸易桥梁,其中,宁夏地区的回族前去找寻就业机会的人居多。据相关数据显示,宁夏约有3000名回族在义乌从事阿语翻译的工作,占当地阿语翻译人数的75%以上,另有1500人从事国际贸易的工作,其中公司年贸易额在千万美元以上的有30人左右。
漫步在现在的义乌街头,仿佛置身于国际化的中东地区国家,随处可见戴着盖头、身披长袍的穆斯林男女,装修奢华的具有浓郁伊斯兰风情的清真餐厅,气派宏伟的义乌清真大寺,以及混有穆斯林和汉族血统的“爱情结晶”。今天的义乌,商业气息遍布城市的每一个角落,一座座现代化的高楼拔地而起,这无疑要感谢阿拉伯人,是他们发现并成就了义乌。
二、义乌阿语翻译行业存在的问题
(一)没有形成统一规范的行业准则
阿语翻译行业是一个以中介为主的新兴行业,在义乌仅仅存在不到20年的时间。这样的一个行业,还没有形成一个规范的体系,还存在着相当大的问题。在短期内形成的规模巨大,造成了相应的规范、制度、准则无法形成体系。大多数翻译公司规模较小,且注册公司时的门槛较低,通常由三、五个好友一并出资开办,租用一套一室或两室的民宅,既用来办公,又可居住,再购买几台电脑和几张办公桌,便可以开始从事翻译的业务了,一般是独自招揽业务,对翻译的技术也没有要求,并且翻译业务的全部环节内没有任何保证客户利益不受损失的规定,全凭双方之间的信任。在这样没有任何要求和约束的情况下,便会出现很多纠纷和矛盾无处调解,很多阿语翻译便会出现“拿钱跑路”,或者在翻译中做小动作,从中“吃回扣”的现象,不仅给中东地区的穆斯林和当地的店主造成了财产上的损失,而且还损害了整个翻译行业的形象。
(二)义乌翻译市场的整体价格和标准也不明确
由于对于阿语翻译的技术要求不高,有的甚至是仅仅会一点阿语或者英语便可,那么,在这种情况下,翻译的质量无法保证,优劣好快无法判断,翻译的价格也没有相关权威机构鉴定和负责,造成了“乱收费”和“漫天要价”的情况屡见不鲜,最终损害了客户的利益。由于义乌的翻译人员流动性强,多为兼职为主,并且一个翻译通常身兼数职,集翻译、采购、跟单、文员与一身,并且大多数翻译学历较低,技术较差,大多数人仅凭在职业学校或经堂学习了些许阿语,翻译能力的提升空间有限。
(三)翻译行业整体的资源未得到充分的利用
义乌市场翻译行业总体的特点是资源丰富、涉及面广,但是各自为政、零散经营。这些翻译资源并未得到有效整合。翻译公司之间、翻译人员之间、公司和人员之间往往各自为政,互不沟通往来,更无共享交流,重复翻译,效率低下。
三、对义乌阿语翻译行业的一些建议
(一)建立翻译行业有效管理监督机制
针对目前义乌市翻译行业对于资格准入、资质审核等一系列问题没有形成一整套监管体系,我建议应该联合政府各个部门,根据市场的需求,建立相应的监督管理制度。从成立翻译公司的资格、审批,人员的招聘标准,到翻译过程中双方享有的权利以及应履行的义务等,每一个环节都应该出台相应的政策与规章,并有相关部门的监管,做到奖罚分明。这样,不仅能够保障穆斯林外商客户的权益,也有利于翻译行业人员的良性循环。另外,翻译人员应该具有相应的行业准入资质,如通过全国的阿语翻译人员考试或者取得相关的资格证书,并定期参加专业的职业技能培训,向职业化方向发展。最后,加快相关法律法规的建立与完善,是保障翻译行业健康运行发展的根本。法律法规的出台,可以从根本上解决这一问题,为义乌的翻译行业营造健康良好的环境。
(二)规范翻译行业的价格服务标准,建立市场化的竞争机制
针对这一问题,我认为应该联合物价局、质量监督局以及工商局等相关部门,根据市场的需求,共同商讨制定出符合义乌翻译市场的价格标准,做到价格透明规范,从根本上杜绝“乱收费”“满天要价”的现象。加强交流合作,营造良好行业成长环境,开办专业的阿语翻译培训机构,聘请专业老师教授翻译技巧,努力培养专职翻译,向其他专业化的行业借鉴经验,加强业内的交流与合作,加强学习,培养一专多能的复合型翻译人才,提高翻译技能和效率,规范行业行为。
(三)充分整合行业的资源,整体朝向职业化方向发展
由于在义乌翻译行业的穆斯林大多为宁夏吴忠穆斯林,这些回族同胞从小接受穆斯林教育, 他们在宗教信仰、生活习惯、语言等方面和中东地区前来义乌的外商相吻合,因此,在义乌有许多从宁夏吴忠来义乌工作、生活的穆斯林,他们是支撑起义乌翻译行业的主要群体。义乌也成为宁夏吴忠劳务输出的主要城市,阿拉伯语翻译甚至成为吴忠著名的劳务品牌行业。因此,我建议应该联合全社会的力量,充分整合业内的资源,建立专业机制来培养阿语翻译人才,将单纯的劳务输出变为有一定含量的技术输出,帮助宁夏吴忠的穆斯林在义乌先就业、后创业。
四、结语
语言作为一种工具,在义乌的穆斯林群体内发挥着它应有的价值。从西北偏远地区去往义乌的宁夏穆斯林自力更生,艰苦奋斗,最终在义乌这片土地上开垦出属于自己的一片天空。虽然义乌的阿语翻译行业现在看来还存在着诸多的问题和不足,但是我相信,事在人为,人定胜天,只要集合全社会的力量和相关部门的积极配合,他们在义乌一定能创造出美好的明天,祝愿他们前途更加光明,道路越走越远!
参考文献:
[1]田惠.阿语翻译成为回族青年的热门职业[N].新华社,2005:10-11.
[2]王仲斌.“特色劳务”成劳务输出“金字招牌”[N].中国县域经济报,2007(11):19.
[3]金忠杰.试论新时期回商中的宁夏“阿语翻译及商务代理”[J].中国穆斯林,2009(1):15-20.
[4]余姗姗.义乌市场翻译行业规范化建设研究[J].读与写(教育教学刊),2011(2):72-73.