英语词典中的洋泾浜英语

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guanxing1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  一般认为,洋泾浜英语就是一种蹩脚、不纯正,甚至不倫不类的英语,比如“let me see see”(让我看看)就是个形容英语不标准的贬义词。
  我们先来追本溯源一番。浜(bāng)即河浜,在吴方言1里指的是小河,洋泾浜原是上海黄浦江的一条支流。鸦片战争后上海开埠,洋泾浜以北为英租界,以南为法租界,洋泾浜成为英法两国租界的界河,因此自19世纪中叶起,其地位便由默默无闻而一跃成名,后来甚至成为租界的代名词。
  当时英商相继涌入上海,与华人缺乏共同语言,又亟须彼此交流经商,于是产生了一种混杂着汉语的简单英语,语法不符合英语习惯,语音受汉语影响,多用于没有受过正规英语教育的洋行职员、洋商帮佣、人力车夫、街头小贩之中。这种混合语西人称之为“皮钦英语”(pidgin English),pidgin源自business(商业)发音的讹化,华人则把它叫做“洋泾浜英语”,因流行于当时华洋杂处的洋泾浜周边一带而得名。
  洋泾浜于1916年被填平,就是现在的延安东路。而洋泾浜英语也已成为历史,但仍可由150余年前的一本《英话注解》略窥一二。《英话注解》是1860年出版的一本洋泾浜英语入门手册,用来与洋人打交道,由旅沪的宁波商人编写,文风有如打油诗,以汉字给英语注音,用宁波话朗读,流传甚广,堪称此中经典,如今读来令人莞尔:
  来是康姆(come)去是谷(go),
  廿四洋钿吞的福(twenty-four)。
  是叫也司(yes)勿叫诺(no),
  如此如此沙咸沙(so and so)。
  真崭实货佛立谷(very good),
  靴叫蒲脱(boot)鞋叫靴(shoe)。
  洋行买办江摆渡(comprador),
  小火轮叫司汀巴(steamer)。
  翘梯(tea)翘梯请吃茶,
  雪堂(sit down)雪堂请侬坐。
  烘山芋叫扑铁秃(potato),
  东洋车子力克靴(rickshaw)。
  打屁股叫班蒲曲(bamboo chop),
  混账王八蛋风炉(daffy low)。
  那摩温(number one)先生是阿大,
  跑街先生杀老夫(shroff)。
  麦克(mark)麦克钞票多,
  毕的生司(empty cents)当票多。
  红头阿三开泼度(keep door),
  自家兄弟勃拉茶(brother)。
  爷要发茶(father)娘卖茶(mother),
  丈人阿伯发音落(father-in-law)。
  《英话注解》虽不是洋泾浜英语的全貌,不过短短百来字却涵盖了当时华洋交流的常用词汇,让我们得以一窥交流初期劳动人民所做的努力。
  这样的努力并没有白费。洋泾浜英语是19世纪通行于上海租界的混杂语言,早已成为过去,如今许多却为上海话所吸收,以另一种面貌静静地留下了印记,某些甚至还成为普通话的词汇,如“发嗲”(发dear,故作娇嗔)、“肮三货”(on sale货,垃圾货)、“瘪三”(beg sir或beg say,无业混混)、“老虎窗”(roof窗,屋顶天窗)。
  “洋泾浜英语”的正式英译是Chinese pidgin English,此乃pidgin English(皮钦英语)的返璞词(retronym)。易言之,pidgin English原指“洋泾浜英语”,后来词义扩大,泛指各种类似的混杂英语,以致原本专指“洋泾浜英语”的pidgin English被迫调整,不得不另外冠上Chinese修饰,彰显“中国”洋泾浜英语,以与其他的混杂英语作出区分。
  这里的核心词汇pidgin(皮钦语)就是个洋泾浜英语,不过现已华丽转身,成为当代西方语言学的重要术语,指的是语法简单、词汇量小、融入当地语言成分的混杂语,作为无共通语言者之间的桥梁,方便彼此沟通。
  综合权威的《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED)和《韦氏词典》(MerriamWebster’s Dictionary)所载,pidgin一词最早出现于19世纪初的广州。广州是中国第一个向西方敞开大门的口岸,当时的华人在广州码头与英商互动做买卖,吸取了英语business这个词,并依自身的发音习惯将之调整简化:business去尾成busin,词中的z音以g音取代而成bigeon,b讹化为p而成pigeon(鸽子),为了与“鸽子”区别改拼为pidgin。

  pidgin这个词于1807年正式诞生,出自英国传教士兼汉学家罗伯特·马礼逊(Robert Morrison)的笔下,当时拼作pigeon:
  Ting-qua led me into a Poo Saat Mew, a temple of Poo Saat. “ ‘This Jos’, pointing to the idol, said he “take care of fire ‘pigeon’, fire ‘business’ ”【.丁卦领着我到一间菩萨庙,就是供奉菩萨的庙。他指着里头的神像说,这个神掌管火“事”(fire “pigeon”),火的“生意”(fire“business”)】
  19世纪中叶上海开埠后,大量的英商舍广州取上海,真正意义的洋泾浜英语由此诞生、发展,最后不敌时代的潮流而式微、消亡。洋泾浜英语的词语极少,高峰时期也仅有700个左右。但凡走过必留下痕迹,目前留存下来、载入权威词典、成为英语一分子的,据我统计约在11例左右,上述的pidgin就是其中之一,由此衍生而得的复合词pidgin English,或可视为间接的附加产物。
其他文献
“无龄感”是近来流行的一个新词。大多数时髦词(vogue word)都属于青年人,可是这个词说的却是老年人(seniors,也可用elderly people,一般不宜用old)。“无龄感”不是“没有年龄的感觉”或“感觉不到自己的年龄”,而是说老年人并不因为自己年老而忧伤,所以英文应该是unconscious of one’s aging。“无龄感”并非盲目地不服老(not reconciled
搜狐作为北京2008奥运会赞助商,是奥运赞助商历史上第一家互联网企业,由此引发互联网硝烟弥漫。新浪作为与搜狐势均力敌的大型门户网站自然被舆论推到风口浪尖之上。然而对于新浪而言,在奥运营销这场战役中,要战胜的对手是自己,而不是同业搜狐。    赛事报道志在必得  2007年9月6日,新浪在北京披露奥运报道规划以及奥运营销策略,正式吹响了奥运战略的号角。作为全球最大的中文门户网站,奥运期间的报道规划是
Loveliest of Trees  Loveliest of tree, the cherry1 now  Is hung with bloom along the bough2,  And stand about the woodland ride3  Wearing white for Eastertide.4  Now, of my threescore years and ten,5 
关于外语教学中的知识问题,似乎存在两种错误观点。一种观点认为,学习知识最终只是为了转化为技能,即能用知识去做事。那么,没有转化为语言技能的语言知识是没有什么真正用处的。因此,教师不需要教那么多的知识,而学生只有学了能用的知识才是真正地进行了知识学习。第二种观点认为,现在知识更新得太快了,学的速度赶不上更新的速度,因此学习知识不如学习如何检索、查询、存储知识,随用随查。这两种观点貌似有一定道理,但经
PPT换装宝典(下)
The Old Woman    The old woman was spinning at her wheel near a fire of myrtle boughs which burnt fragrantly in the open yard.1 Through the stone columns the sea was visible, smooth, dark, and blue; t
从小到大,所有的技能都需要学习和培训,每个人大概都或多或少地参加过几个培训班。而现如今我们所热爱的户外运动也不例外,从惠及大众的领队培训,到专业一些的高山技能培训、野外急救培训,再到更为高大上的专业登山向导培训等等。所谓培训,目的就是让人们可以有标准和规则可循,除了技能本身,还可以学习到思维的方式。也许国内户外相关的培训还只是处于萌芽的状态,但既然已经有了芽,茁壮成长也是让人期许的。
我们的希腊文构词成分已经进入第四讲,各位读者朋友是觉得渐入佳境,每一期都很期待?还是依然有明显的障碍,心里直犯嘀咕,觉得难以克服?  期待?那最好。有些头痛?在所难免。毕竟,有谁总是一帆风顺、诸事尽如自己所愿的呢?人生就是如此吧!C’est la vie!  依往例,我们先重点复习一下,再正式开讲,温故而知新嘛!到目前为止,正式介绍过的几个希腊文构词成分如下,随后各附上一个讲过的例子:  card
韩廷根去过中 的很多餐厅,一个普遍的印象是“她们不够微笑。”他希望NOLBOO的员工能够像童话中的NOLBOO一样开心的为大家服务,“因为好心情是可以传染的。”  一部悠长的韩剧《大长今》,不仅感动了中国无数的“长今迷”,更让人垂涎欲滴的是,“韩式美食”这股旋风也注定要吹到中国来。  已有19年历史的NOLBOO韩国传统料理店在韩国是家喻户晓的。在那里,经营的加盟店已有540家,并拥有了NOLBO
摘 要:当代批评理论的发展之路始于新批评决定提高门槛,要求一种更大的阐释回报,这条路继而由翻新了的原型批评(弗莱)和人类学延续下去。福柯在某些方面可以说是回归了人类学永恒的天真,不过当那样做行不通的时候,他又试着将认识论置于形而上学之上。朱迪斯·巴特勒和霍米·巴巴沿着这个方向走了下去,他们走入的僵局导致了对于外在框架的探求(罗蒂和利奥塔的哲学之路)。然而,这最终提示我们有必要审视我们如何走到今天这