“顺调”、“円滑”、“スム一ズ”的区别

来源 :日语学习与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:john20002000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
题目中的那三个形容动词,译成中文都具有“顺利”的意思,在一定程度上,并可以通用。如下面的三个句子,都表示“谈判顺利进行”:1 A.交涉顺调。B.交涉円滑行。C.交涉。但这并不意味着它们之间就没有区别了。实际 In the title of the three described verbs, translated into Chinese have “smooth” meaning, to some extent, and can be used universally. For example, the following three sentences indicate that “the negotiation is proceeding smoothly”: 1 A. Negotiations are in order. B. Negotiation 円 sliding. C. Negotiation. But that does not mean there is no difference between them. actual
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
丹徒经济开发区位于江苏省镇江西郊高资镇,背靠长江,横贯312国道和京沪铁路两条交通大动脉,地理位置优越,是建设工业企业的理想之地。近年来,在区委、区政府和上级的领导下,
作者利用热模拟试验机进行不同条件下的单阶段和多阶段高温压缩变形试验,对热轧管线钢的控制轧制规程及相应的奥氏体行为特性进行了研究。这对制定、改进控制轧制规程具有指导
各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局),财政部驻各地财政监察专员办事处:为确保外商投资企业及中国注册会计师依照国家的法律、法规如实反映、审计企业年度财务情况
福建罗长高速公路运营管理筹备处成立以来,认真落实科学发展观,坚持以人为本,不断创新,深入开展“创建学习型企业,争做知识型职工”活动,促进企业可持续发展和员工综合素质的
三毛曾在自己的散文游记中这样说道:“在兰卡威的每一天,我什么事都不做。要么舒服地睡在温暖的沙滩上,要么躺在轻柔摇曳的棕榈树下,和煦的海风拂着我的脸,起伏的海浪在耳旁
最近,记者在一次医学研讨会上问抗SARS英雄钟南山院士:“在防治SARS工作中,存在哪些欠缺?”这位耿直的知识分子再一次出言惊人:“现代化的国家不光看GDP反映的经济增长,还要
11月 1 1至 1 4日激光与红外专业情报网在江苏场州市举行了建网 2 5周年纪念暨工作会议。来自各地的近二十个单位的代表出席了会议。会上代表们就各自的情况和情报工作进行了
采用误差分离原理,对大型工件的几何精度实施在位测量,可以将基准的误差从测量结果中分离出来,从而减少测量不确定度,提高测量精度。 Using the error separation principle, th
韩保江在《望》2003年第24期撰文指出,一个好的体制,不仅可以释放被束缚的生产力,更重要的是能够提供把各种资源最大限度地诱发和动员起来的“压力”和“诱导机制”。一种坏