目的论视阈下文化负载词的翻译策略

来源 :山东农业工程学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zg29
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化负载词是特定文化背景下蕴含语言文化特色的词汇,不同文化背景必然导致文化负载词成为传递或翻译过程中的难点及关键所在。目的论认为翻译具有跨文化交际的功能,对文化负载词的翻译有指引性作用。因此,文章以目的论为理论根据,以《习近平谈治国理政》英译本为切入点,从多种翻译方法着手探析英译本中对原文文化负载词的翻译。
其他文献
结合沥青路面预防性养护技术的重要作用,分析了沥青路面常见病害及形成原因,总结了沥青路面预防性养护技术在公路养护中的具体应用。结论证实,为延长公路使用年限,应定期对沥
目的探讨广西地区汉族正常人群SCA3/MJD基因(CAG)n重复拷贝数的正常变异范围。方法应用荧光PCR及毛细管电泳片段长度分析对广西75名正常人SCA3/MJD基因(CAG)n重复拷贝数进行分析。
汉江蜀河水电站属Ⅱ等大(2)型水电站,水库的运行对库岸的稳定性可能造成一定的影响,甚至诱发库岸失稳灾害,这势必会影响岸坡上铁路的正常运营,所以水库运行对岸坡和铁路路基
在游泳教学中 ,安全教育与管理工作非常重要 ,对其中应注意的一些事项进行了分析和归纳。
“法官后语”是附加于裁判文书规范格式后的一段针对当事人的偏重道德感化、伦理教育或者个案启示的简短文字,它代表合议庭全体法官的道德评判或者法律方面的意见,是对裁判理由
报纸
物探是地热资源前期勘探过程中必备的手段,人们通过物探可以了解勘查区的地质构造、含水性、地热资源存在的可能性,为其开发提供依据。但由于物探方法存在多解性,一般单一的
基于批评话语分析有关话语即社会实践的论述,以英译《习近平谈治国理政》过程中的相关资料为分析语料,讨论外宣翻译过程中译者可能发挥能动作用的三个方面:(1)译者对原文意识
本文介绍了妈祖、保生大帝、清水祖师、广泽尊王等福建主要民间信仰在东南亚传播的历史和现状,并对其作为中国传统文化的组成部分所具有的向心力、凝聚力作了分析,认为其在联络
论述了传统环境保护设施运行管理模式的弊端、环境保护设施专业化运营的必要性和意义;讨论了环境保护设施运营行业的市场前景以及对于西部大开发的环境支撑作用.
<正>一、引言早在原始社会,宗教就与文明的曙光一起来到人间,并形成以万物有灵为基础的宗教崇拜。进入阶级社会后,中国在夏商时期虽然也出现了诸如上帝、天帝这类至高无上的