论文部分内容阅读
得意、失落、愤怒、利益、分歧、收买、离间、团结、罢免、谣言、内讧、对峙、失控、安抚、妥协……宝信收购燕骏事件引发的抵制风波如何让后来者引以为戒。吉姆·普莱斯(Jim Press),一位让丰田北美由一家年销量十万辆的新公司成长为美国第二大汽车公司的美国人,一位在克莱斯勒处于危机时力挽狂澜的美国人,一位在美国汽车经销界被称为精神领袖的美国人,2012年在中国却遭遇了可能迄今为止人生中最大的尴尬。见识过北美汽车工人运动的这位丰田北美原总裁、克莱斯勒前副董事长和CEO,没有想到在他65岁的时候,在他
Pride, loss, anger, interest, disagreement, buyout, divorce, solidarity, recall, rumor, infighting, confrontation, loss of control, appeasement, compromise ... How the resurgence of the boycott caused by the acquisition of Yanjun incident by Baosight can be circumvented. Jim Press, an American who made Toyota North America grow from a new company that sold 100,000 a year to the second largest car company in the United States, an American who turned his tide when Chrysler was in crisis Americans, known as spiritual leaders in the automotive distribution industry in the United States, experienced the biggest embarrassment in China in 2012 that they may have hitherto been in 2012. The former Toyota North American president who saw the North American auto workers movement, the former vice chairman and CEO of Chrysler, did not expect that at age 65,