雨 夜

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangruiqiangkang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  漆黑的夜 月亮走失
  昏暗的街道
  路灯茫然地伸向远方
  遠处的天空 深深地划过一道闪电
  由远及近沉闷的雷声滚滚
  还是让这雨包裹了自己
  那凄冷的夜啊
  点点滴滴无声无息
  这孤傲的风 可否把我吹散成花
  我的步履蹒跚 我的思念愈加深刻
  给我 你的小手
  我们肩并着肩
  哪怕风里雨里 一路前行
其他文献
把心放远,带有鹏程目光  手在编织梦想  脚踏上鸟语花香  远远地去旅行一场  带上音乐吧  载着新潮的琵琶  弹起千年前的古韵  去寻找侗乡三宝  大歌、鼓楼、风雨桥  金凤引路,欢舞在花阶路上  大山溪流一路陪唱  神龙居住的地方  已把傳奇崭新包装  风雨桥架上翅膀  载着大歌满世界悠扬  侗女把纺车搬上舞台  手中之锦从绿野向外扩张  青春亮眼的鼓楼  在展示民族的富强和兴旺  侗锦如歌,
太陽撇下你  在寒冷的季节里枯萎  一首生命的挽歌响起  在田野 在江畔 在湖边  你高跷的尾巴 从不在天地间摇乞  一群无赖之徒 高举火把  从森林中走出  你退守最后的池塘江河  雪花 掩盖了生命的足迹  我咀嚼过你根的汁液  在苇丛中 看月亮星星  看蜻蜓 飞鸟 蝴蝶 日落日升  围绕你起舞 那池塘的风水  唤醒过多少次新春  时空的每一粒尘埃  都是大山的孩子  芦苇芦花 一首深秋的挽歌
首次走近你  在那青涩的豆冠年华  人海茫茫 我们相识在校园同窗共读  家教校风的约束  纯真的你我 不敢冒然越步  错失了走进对方心里的机缘  二次走近你  在那青春勃發的美好时光  命运之舟 把你载到海之角  我却仍留天之涯 靠鸿雁传书  倾吐军民爱慕衷肠 书写人生理想篇章  可还未等到爱情之花的完美绽放  一夜秋风就将它吹得凋零不堪  牵手终生的愿望随之变成了泡沫  我们在慌乱中大声地呼喊 
柜子里的冷月四季  折疊放置多年。真正爱不释手的  也只有那么几件,经常穿  有一套漂亮的裙子,基色的永恒搭配  拉链掉了牙,我收藏它几十年  像存放女儿红  它的位置不假思索  牢记于心,触手可及
摘 要:苏东坡在被贬黄州之后,所处所思所想和之前大为不同。在被贬黄州的四年之中,苏东坡的政治理想破灭,生活困苦。但是这些经历带给了苏东坡精神方面的成长,为其人生带去了浓墨重彩的一笔,这一时间段,苏东坡的诗文创作和禅学思想精彩绝伦,对古今中外都带来了很大的影响。于是,本文以其诗文和禅学思想对古代日本的影响为例,对苏东坡在黄州的千秋工业进行了分析。  关键词:苏东坡;黄州;诗文;禅学思想;古代日本  
蔷薇爬向山墙  爬向自己的食物  那暴烈的阳光晒得  它晕头转向  可它还想把阳光  当做精神食粮  在图书馆  图书馆的天井  看不到蓝天  惬意地呼吸  在花盆里的橡樹  开口似乎轻而易举  大声呼喊却无比艰难
摘 要:《论语》作为儒家經典,其英译本的研究具有重要意义。本论文采用译文对比研究的方法,在解构主义翻译理论的视角下,从语意层面和句法层面解读《论语》不同的英译本,比较分析其中的差异和优缺点以期丰富译者典籍翻译的理论研究。  关键词:《论语》;解构主义;对比研究  作者简介:陈延琼(1994.12-),女,汉族,硕士研究生,现就读于云南大学外国语学院2018级英语笔译专业,主要研究方向:英语翻译。 
我想漫步在荒野中  和你欣赏崎岖的山路  在没有灯光的夜里  我想摘下一颗星星  作为诗集的开序  送给你  在没有灯光的夜里  我想为你寻一方繁花  作为月下的一份赠礼  送给你  若我已将荒野踏遍  也未寻到这一方繁花  你可愿和我漫步在荒野中  回忆沿途的崎嶇  在没有灯光的夜里  我想将你我的故事  作为诗集的序  补偿你  那你可愿接受  可愿接受满是歉意的我
涛声之上的小石屋须有窗  框住台风都吹不动的星月之光  轻悄悄摇下车窗,让鱼腥味控制方向盘  急速行驶在起伏的环岛公路上  让自己仿佛航行在波涛深处  再给吹风机穿上潮湿的袜子  开到最热档。在浴镜前,蒸发大海的眼泪  最后,到碼头迎接归船吧  注目甲板上摇晃的身影——  讨海人是我喜欢的人类  用勒进皮囊的掌纹和皱纹  编织一张细网,捕获浪花里的  盐  夜晚的语言  夜晚的104 国道,车轮钉
月淡星天外,情随夜气游。  风吹心野马,叶动意沙鸥。  罢卷存诗味,登台看景幽。  平生何所愿?昌盛满神州。  五律·豪气干云(新韵)  庭中梁甫咏,腹内啸丘山。  寂静云龙隐,激昂虎豹欢。  一肩担暮雨,两袖舞晨烟。  顿悟心常樂,鲲鹏志在天。