基于主位结构理论分析伯特兰·罗素名篇“What I Have Lived for”的三种译文

来源 :散文百家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq77880066
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
基于系统功能语言学的主位结构理论,本文分析了伯特兰·罗素的名篇“What I Have Lived for”的三个译本,以探求主位、述位的翻译不当是否会削弱原文的表达效果.
其他文献
本文旨在以尤金·A·奈达提出的功能对等理论作指导,结合中英语言特色,针对中草药的翻译方法对中草药的汉译英进行分析,通过系统分析,探索在中草药翻译实践中如何灵活运用直
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊