【摘 要】
:
积极传播国外先进的动画理论知识有助于加快我国动画电影产业的发展,而译者如何创造出通俗易懂的译文便成为汉语读者能否更好地理解国外动画理论的关键。因此,根据美国动画理
【出 处】
:
淮北师范大学学报(哲学社会科学版)
论文部分内容阅读
积极传播国外先进的动画理论知识有助于加快我国动画电影产业的发展,而译者如何创造出通俗易懂的译文便成为汉语读者能否更好地理解国外动画理论的关键。因此,根据美国动画理论原著Acting in Animation:A Look at 12 Films的汉译实践,认为可以根据译文所获得的读者反应,也就是汉语读者对译文的可接受度,作为判定译文质量优劣的标准;同时为使译文获得预期的读者反应,译者应根据译文不同的读者类型采取适当的翻译策略进行译文的创作。
其他文献
非营利组织自治权的大小与国家权力成负相关,其是一种社会权力,是一种消极自由权,是不被侵犯、不被干涉的权利,这种权利只要不受国家的干涉即可以实现。农村非营利组织自治权
一部书法史就是求变创新的历史。文章从“心理求变”、“艺术即变”、“潮流即变”等几个方面论述现代书坛革命的成因及现代派书法的特点。
美国等西方国家从20世纪80年代开始就广泛开展生命教育,较之于西方国家,我国高校则缺乏生命教育,部分大学生对生命的漠视行为使得在高校开展生命教育成为迫切的学理性和实践
保障机制的构建是艺术公共服务高效实施的重要保证,是提高中华民族全民综合素质的必由之路。艺术公共服务体系建设的保障机制主要有以下几点:制度和政策保障;经费保障;人力资
"入乎其内,出乎其外"常用以形容文学创作,其实亦可以用之于翻译。翻译也需"入乎其内,出乎其外"。"入乎其内"以求理解,"出乎其外"以求表达。理解与表达密不可分。选取张培基先生的英译
“乌金文学奖”不同于茅盾文学奖、老舍文学奖等纯粹的文学奖项,它的延承发展与煤矿建设与煤矿文化紧密相关,它追求与实现的不是形而上的思想、艺术层面至上的尖峰境界,而更多是
社会教育作为近代中国一种新兴的教育事业,在"救亡图存"、"开启民智"的特殊背景下兴起并发展。文章主要侧重安徽、江苏、浙江等华东地区城市,在官方与民间的共同努力下,社会教育
全国硕士研究生英语入学考试(非英语专业)(简称NETEM)实行全国统一考试,目的是测量学生的语言能力,为高等学校和科研机构择优选拔人才提供依据。对于这项重要的考试,相关文献却很
从形式、主题与气质三方面追溯《你啊,安德鲁·马维尔》的哲学美学渊源,直至美学领域中的前景化、神学领域中的基督教象征体系,以及体裁领域中的文类之祖——史诗的写作笔法
石楠是当代优秀的传记文学作家。她用自己的笔抒写了多部与苦难搏斗的艺术家的传奇人生,作品有自己的艺术特征。同时,她由山村砍柴女到国家一级作家的人生经历,表明她和她笔下的