造成英语交替传译中不当停顿现象的原因及解决措施

来源 :吉林华桥外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ss1725
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不当停顿现象是影响交替传译质量的重要因素之一,特别是对翻译专业的学生来说,这一点尤为突出。本文旨在对造成交替传译中不当停顿现象的原因进行分析,并在此基础上提出相应的解决措施,以期对从事交替传译的人员,特别是对学习交替传译的学生提高交替传译的质量有所帮助。 Improper pauses are one of the important factors affecting the quality of consecutive interpretation, especially for students of translation majors. The purpose of this article is to analyze the causes of the unreasonable pauses in the successive interpreting and to propose corresponding solutions on the basis of this, with a view to improving the quality of the consecutive interpreting for those who are engaged in the consecutive interpreting, especially for the students who study the interpreting successively. help.
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
古希腊神话是世界文化宝库中的一颗明珠,它不仅是产生古希腊哲学的温床,而且对西方的文学艺术和语言产生了深远的影响。英语深受欧洲传统及历史文化的熏陶,同古希腊神话紧密
本文采用Paul&Elder的思辨能力分析工具,就英语专业大一学生关于词汇与语法习得的辩论转写材料进行文本分析,从而在微观层面研究学生的思辨能力现状和发展需求。结果显示,辩
下半场足球比赛已开始了.他和她来到比赛场。他:“比分多少?” The second half of the football match has already begun. He and she came to the game. He: “How many
期刊
(Following is the text of the address by Bill Gates,philanthropist3and chair of the Bill&Melinda Gates Foundation4,as prepared for delivery at Stanford Universi
近日,我国国家纳米科学中心研制出了世界上最小的发电机——纳米发电机。国际有关专家指出,这项工作是纳米技术领域的一项重大突破。该项研究由北京大学工学院教授、中国国家
中国的工厂在制造一切,但是产品利润从制造向创造的转移,让中国企业在代工环节的获益微乎其微。这是中国制造目前所面临的困境。那么,在日趋激烈的国际竞争大势下,中国制造如
China plans to run its biggest budget deficit in 2015 since the global financial crisis,*stepping up~2 spending as Premier Li Keqiang signaled that the lowest r
英语反复修辞格是一种积极有效的修辞手段。根据反复出现的词语在文中所处的不同位置可将其细分为六种情况。通过刻意地(deliberately)使用相同词语,可在行文中达到突出重点,
在世界开放经济背景下,商务英语作为专门用途英语的一个重要分支,已逐渐发展成一门独立学科。但我国目前仅有十余所高等院校获教育部批准设立了商务英语本科专业。本文拟以西