论文部分内容阅读
2012年是中国农历的壬辰年,即传统的龙年。在中国古代文化中,龙具有久远的历史,是华夏文明最典型的符号与象征,也是中国古代器物、书画乃至服饰上最为鲜明的标识。历朝历代的宫廷贵族以及布衣百姓,都将龙视为顶礼膜拜的神物,而使用龙纹器物、穿着龙纹衣裳,则是常人可望而不可及的神话。龙纹在封建时代已逐渐演变成帝王及皇室家族的专用纹饰,任何个人一旦僭用,必然遭至杀身灭族之祸。本文依据沈阳故宫、北京故宫所收藏的清宫帝服,选取一些典型的龙纹图案,向读者展示宫廷帝服上的各式龙纹,以使人们对这一传统纹饰有更深的了解和认识。
2012 is the year of the Chinese Lunar New Year, the traditional Year of the Dragon. In ancient Chinese culture, the dragon has a long history, is the most typical symbol of Chinese civilization and symbolism, but also the ancient Chinese artifacts, calligraphy and painting and even the most distinctive logo. The dynasties of the court aristocrats and commoner common people, regard the dragon as the worship of the gods, and the use of dragons artifacts, wearing dragon clothes, is the myth that ordinary people can not be expected. Dragons in the feudal era has gradually evolved into emperors and royal family special decoration, once used by any individual, will inevitably be killed by the curse of genocide. This article based on the imperial palace of the Imperial Palace in Shenyang and the Imperial Palace in Beijing collected some typical patterns of dragon motifs to show the readers all kinds of dragons on the imperial court suit so as to make people have a deeper understanding and understanding of this traditional ornamentation.