论文部分内容阅读
本文搜集整理了105例关于翻译功用、性质、标准、方法以及译者、作者、读者三者之间关系等方面的比喻。这些比喻化远知为近知,化繁复为简易,化抽象为具体,化深奥为浅显,已构成中外译论的重要组成部分。但对任何比喻都应用一分为二的辩证法全面进行考察,任何比喻都代替不了科学论证。本文对“艺人说”、“仆人说”、“叛逆说”、“美人说”等几类常见的比喻进行了初步的评析。