口译中的“译后总结”

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ddudi5460
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  口译工作的魅力在于她是个永无止境的学习过程。即便是从事了数十年口译工作的“老翻译”,也不敢说自己就能够应付各种类型的会议,因为用到口译的会议涵盖面极广而且用到的往往都是各领域中最前沿的知识。毫不夸张地说,每一次会议都是全新的,而译员从每一次会议中总是可以学到不少新的知识。对于这些新知识,译员如果在会议之后就不闻不问,它们就会被白白浪费,而要是译员能够在译后做好总结梳理,这些新知识就能进入译员的知识库,成为熟悉的知识,进而帮助译员更好地完成下一次口译任务。
  译员的译后总结既包括词汇层面,也包括概念、背景层面。词汇层面的总结主要是对口译过程中出现的新词汇、专业词汇等加以分类梳理,形成特定领域的词汇表。译后总结时编制的词汇表较之译前准备中制作的词汇表更为完善,更具针对性,因为此时的词汇表涵盖的不仅是译员预测会议中将会出现的词汇,还包括实际在会议过程中用到的词汇,这些词汇很可能在将来类似的会议中多次重现。
  同时,译后总结也是一个译员自我检讨的过程。人们常说,口译是一门“遗憾的艺术”。的确,相比笔译,口译员在现场工作时没有充裕的时间“玩味”原文和“斟酌”译文,而是必须在几分钟,甚至数秒钟之内完成理解、转换和表达的全过程。因此,在一场几个小时的口译活动中,出现个别或少量“错误”是可以理解的。但负责任的译员一定会在工作完成后认真反思自己在口译过程中遇到的问题,避免再次出现同样的问题。
  有一次,一位译员为中国官员与美国金融家担任交传译员。在会议前,译员了解了双方的背景,也预测了双方可能讨论的内容。然而在现场谈话中,中方忽然提到一位澳大利亚的诺贝尔医学奖获得者,并介绍说他研究的是“幽门螺旋杆菌”。这个医学名词的出现是译员万万没有预想到的。而当时现场没有可以请教的专家,也不能中断翻译进行查询,于是译员就将中方讲话处理为“Heis an expert on gastro-diseases”,从而保证了会谈顺利进行下去。但在会谈后,译员立即查询了该词的正确译法“Helicobacter pylori”,并将其加入会议相关的词汇表中。正所谓“亡羊补牢,犹未为晚”,如果再次遇到同一词汇,就不会再出现同样的错误。
  在译后总结时,译员还可以对现场学习到的新知识加以整理,加深印象和理解。例如,译员在陪同亚洲开发银行专家拜访中国政府各部门时,就曾不止一次地听见亚行专家介绍一项新的项目,即CKP(Country KnowledgePlan)项目。这是一个崭新的项目,其目的是为了收集和利用各成员国在发展过程中的各类知识。根据专家介绍,该项目收集的知识主要包括以下四种类型,即:(1)来自现有项目的经验:(2)有关未来发展规划的知识:(3)来自海外的知识和经验;(4)中国发展模式可以提供给他国的经验。此项目体现了亚行对各国发展模式、经验与知识的新看法,译员完全可以在口译工作完成后对这些知识进行整理,将其融入自己的知识体系中,今后若再次遇见同类的介绍,便会胸有成竹了。
  译后总结是对译前准备和现场学习环节的加固和补充。通过译后总结,译员加强了对所译内容的理解,完善了自身的知识结构。译前准备、现场学习和译后总结构成了口译活动的“学习连续体”,这几个环节相辅相成,共同成就高质量的口译表现。
其他文献
为提升三方品牌知名度,吸引更多潜在消费者,美国科罗拉多州旅游局与南达科他州旅游局共同联合滴滴租车开展了一连串具开创性意义的活动。此次合作为结合线上、线下的互动式竞赛活动,分成不同阶段在今年10~11月期间进行。本次寻找旧西部世界主题创意旅行计划征集赛,旨在结合多方资源和多方平台的相互支持,促进滴滴租车产品与品牌的推广,同时探索多样化的科罗拉多州与南达科他州连线深度游自驾旅行线路,传播目的地信息,创
南极大陆,是最后一个被人类发现的大陆,对它的探索也可谓是一部可歌可泣的开拓史。  从1820年俄罗斯海军上将别林斯高晋(Fabian Bellingshausen)第一个看见了南极大陆,到美国捕鲸船员约翰戴·维斯(John Davis)第一个登上南极大陆,也就隔了短短一年时间,而中国的探索脚步,却整整晚了159年。  1959年12月1日,12个最早活跃在南极洲的国家在美国华盛顿签订了著名的《南极
一个七月的下午,在华盛顿特区的市中心,一只赤蛱蝶落在了作者的肩头。他带着蝴蝶去照相馆拍了合影,一起去餐厅吃饭,蝴蝶在他肩膀上停留了整整30分钟之久。第二天回到家里,他发现这只蝴蝶居然又回来了!自此之后,不时有赤蛱蝶来拜访他,在岳母的生日会上,在女儿出嫁前夕,在屋顶,在门前的樱桃树下……
在无线电和电子邮件尚未发明的年代,写信总是件费心费时的差事,但日常生活处处需要沟通:风花雪月的情致,柴米油盐的琐碎,人情通达的微妙,肚子里没些墨水如何动笔,7怪不得古人有“读旧信的最大乐趣,在于看罢不必回信”这般妙语。18世纪,诸如《写给好朋友的信和替好朋友写的信》这类实用性书信范例的书籍应运而生,文字有浅有深,话题无一不涉,或供模范,或资参考,各适其宜。  让我们设想这样一种情况,你的一位朋友开
“你想多了”的15个迹象  你有选择恐惧症,人称纠结狂;你一丝不苟,吹毛求疵,眼里容不得半点沙子;你对于细节明察秋毫,是厨师界的福尔摩斯,侦探界的好裁缝;你要求事情有条不紊,你喜欢给自己列清单,你害怕一个字的回复……也许你不是强迫症,也不是处女座,但是你确实“想多了”。“想多了”的15个迹象你都有吗?快来对号入座吧!
我们说,下次一定去度假。  但冬季随即到来,就像我们  一直守着、却从来不懂的秘密,  日光再度变为影院般漆黑:  黑暗中透着光泽,冰冷刺骨,  亟须修复的胶片  开始如临暴雪般地吞噬自身,  尽管现在尚未飘雪。  抑或是在空枯树篱上跳跃的  成群麻雀,这股强光正试图  将苗木连根卷起?就当是麻雀吧,  依旧在闪耀的樹篱间起舞,  怨怒却又温柔,旋即倒地,  因为雪花飘落,炽热灼人。  评介  肖
The long June twilight faded into night. Dublin lay enveloped indarkness but for the dim light of the moon that shone throughfleecy clouds, casting a pale light as of approaching dawn overthe streets
中国户外金犀牛奖  提名向付召  提名理由  2019年,是向付召冲出亚洲、走向世界的一年。近30场比赛,要么是冠军,要么是亚军,要么就是亚洲第一,一个月内3场百公里,而且都是冠军……在香港100越野赛中,她跑出了12小时17分的成绩,获得女子亚军。这是她参加港百的第三个年头,名次也从第四名到第三名,再到第二名,其中一段下坡视频在跑圈刷屏。4月份,在日本的UTMF环富士山超级越野赛的赛道上,她一路
如果你去密苏里,别忘了去看看州议会大厦(Missouri State Capitol)那幅从内容到结构都紧密相连的巨大壁画,那是托马斯·本顿(Thomas Hart Benton, 1889—1975)1,用画笔记录的密苏里史,也是浓缩版的美国史。  托马斯·本顿在现代美国绘画史上占有重要位置,曾是“地区主义运动”(the Regionalist movement)的干将,其作品主要展现日常生活中
英文里的人名词