《天净沙·秋思》及译文中意象问题的探讨

来源 :作家·下半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yaomingming0908
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
意象入诗,寄情于物,意绪无穷。由于不同文化在诗歌表现手法上不尽相同,因此在诗歌翻译过程中意象是否可以转换是个值得研究的问题。本文试以《天净沙·秋思》原文和Schlepp的译文为例,对其原文意象的特征和译文中意象的转换进行探讨。 Into the image of poetry, love affair, endless mood. Because different cultures show different ways in the performance of poetry, whether the image can be converted in the process of poetry translation is a question worthy of study. This paper tries to take the original version of “Tian Jing Sha · Autumn Si” and Schlepp as an example to discuss the characteristics of the original image and the translation of images in the translation.
其他文献
李白中的“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”,融情于景,借景抒情,把一片留恋之情凝聚在遥望的目光里,寄托在远去的帆影上,融化在滔滔的江水中……真正达到了情景交融的境界.
咳!新老朋友们好!新年伊始,我们又见面了。从本期开始,我想和大家一起,结合教材内容,边讲边练,共同探讨习作方法,相信大家会有很大收获的。习作导航塔本次习作,一要注意观察
英语阅读教学目前仍存在的一个突出问题,就是学生的主体作用并未得到较好的发挥。学生的主体作用能否得到真正的发挥,是素质教育成败的关键。因此在初中英语教学中,如何才能
一辆尼桑无限Q45轿车,发动机怠速抖动,排气管冒黑烟,加速时冒黑烟更严重,而且行驶无力。据车主反映,该车原来一切正常,自从跑了一趟长途后,就出现了上述故障。根据故障现象,
数字运算电路,从广义上讲可以分为逻辑运算电路和算术运算电路。逻辑运算电路的单元都是由逻辑乘、逻辑加、逻辑非等电路和一些数码量值比较电路(如C660四异或门、C663四位
形容词所具备的量性特征(程度性)是最容易被人类所感知的。在量上形容词有非定量(即量幅)和定量(即量点)之分。一般来说,最典型的性质形容词所内含的是全量幅,而最典型的状态
在硅台面整流二极管的生产中,常常用点黑蜡、长时间腐蚀的办法把管芯一个个分割开,同时形成合适的台面.这种工艺对硅单晶的利用率和生产效率都很低.我们总结了高频高压硅堆的
无论看影响力、奖金规模还是职业排名积分,世界锦标赛都堪称斯诺克台球最高水平的比赛。它的积分是普通排名赛的2倍,奖金更要高出普通排名赛许多。而自888.com宣布不再赞助斯
随着现代网络技术的快速发展,不仅给使用者带来了方便,同时也存在较多负面影响.对于鉴别能力偏弱,上网比例又很高的学生群体来说,怎样避免网络造成的负面效应,实施网络道德教
随着社会的不断发展,外来词进入到汉语中已经能够成为一个不可逆转的趋势。本文就外来词在进入汉民族语言过程中给汉语带来的影响以及带来的相关问题作深入的探讨。 With th