论文部分内容阅读
美丽的清水江在苗岭高原的山丛中蜿蜒向东流去,当它即将滑出黔东南苗山侗岭的时候,两岸的山峦渐显平缓,渐显柔和起来。江岸上是依山而起的侗乡苗寨的木楼,炊烟缭绕;山岭上是稠密青翠的杉木林,遍野满山。这里山青水秀,四季分明,民风纯朴,地灵人杰。1996年9月,锦屏县迎来了一位来自遥远的欧洲客人——挪威农业大学教授,欧洲环保副主席埃讷先生。以他为首的一行七人一到锦屏就奔赴到清水江两岸的苗乡侗寨对清水江干流进行人口环境的考察。锦屏县委作为东道主,自己特邀了一位翻译,他是一位个头不高,朴实厚道的中年人。在为期三天的考察中,他出色的翻译,使埃讷教授及同行的客人大为惊讶。他们也许事先根本不会想到,在这偏远的山区小县竟会有这样的人才。当埃讷先生在即将离去的时候,感叹道:清水江真美,而清水江哺育出来的翻译先生,您很了不起!请问您是那所大学毕业的?
The beautiful Qingshui River flows eastwards in the mountains of the Miaoling Plateau. When it is about to slide out of the Miaoshan Ridge in southeastern Guizhou, the mountains on both banks gradually become gentle and gradually soften. On the bank of the river is a wooden building in the Miao Village of the township that rises up in the mountains. The smoke is lingering around; the mountain is full of dense green fir forests and all over the mountains. Here is a beautiful scenery, four distinct seasons, simple folk customs, outstanding people. In September 1996, Jinping County ushered in a far-flung European guest, Professor of Norwegian Agricultural University and Mr. Enne, European Vice President of Environmental Protection. The seven-person leader led by him went to Jinping and went to the Miao Xiang Village on the banks of the Qingshui River to inspect the population of the Qingshui River. The Jinping County Party Committee, as the host, invited a translator himself. He was a middle-aged man who was not tall and honest. During the three-day inspection, his excellent translation surprised Professor Enne and his guests. They may not have thought in advance that there would have been such talent in this remote mountain county. When Mr. Eine was about to leave, he sighed: The Qingshui River is beautiful, and Mr. Translator from the Qingshui River, you are amazing! Can you graduate from that university?