论文部分内容阅读
邓小平退居二线,身后留下了自己所想留下的人和政策,就这一点而言,他做得十分巧妙,不愧为政治方面的一个奇迹。邓并没有感觉到政府中自己手下能人的威胁。恰恰相反他认为,一个领导人之政策的最后胜利是在他死后能够被精心挑选的继承人继续推行。今天,他的身体仍然十分健康,但是由于邓意识到自己逝世的阴影已经隐约可见,所以他已经怀着矛盾的心理认识到,一个领导人的永垂不朽在于能够谦虚地承认别人能够也必须占据他的位置。邓一生取得了很多重大的成就,他因此会青史留名。但是,作为强者的领导人能够正视自己的死亡而不是由别人逼迫走向死亡,这在历史上还没有几个先例。他曾经说:“我要在自己的大脑混乱之前退下来。”这句简单的话语却雄辩地说明了他的伟大所在。……他既满经纶,又能力超人。两者的结合产生出爆炸性的力量,他已率领占世界人口1/5的人民为了实现新的繁荣与领导世界的重任而突飞猛进。
Deng Xiaoping relegated to the second line, leaving behind the people and policies he wanted to leave behind. In this respect, he has done very cleverly and deserves to be a political miracle. Deng did not feel the threat of his own men in the government. On the contrary, he believes that the final victory of a leader’s policy is pursued by well-chosen successors after his death. Today, his body is still very healthy, but because Deng is aware of the shadow of his death has been vaguely visible, he has contradicted the psychology to recognize that a leader’s immortal is to be able to modestly recognize that others can and must occupy him position. Deng Yisheng has made many great achievements and therefore he will leave his name in history. However, as a strong leader, they can face their own deaths rather than persecuted others to death. There are few historical precedents. He once said: “I want to step back before my brain is in turmoil.” This simple phrase eloquently illustrates his greatness. He is full of economy and power. The combination of the two has generated explosive power. He has led the people, who make up one-fifth of the world’s population, by leaps and bounds in order to achieve the new task of prospering and leading the world.