论文部分内容阅读
文言文句翻译类题以其较高的分值在语文高考中占据着重要地位,想要顺利得到高分,就需要我们灵活掌握相应的翻译方法。“信、达、雅”是我们文言翻译追求的最高标准,要达到这一标准,就要能够对“留、补、删、换、调、变”的六字翻译方法融会贯通。而“换”更是所有方法中最常用、最重要的翻译方法,替换得精准与否,直接决定了我们在文言文句翻译类题上的成败!换什么?怎么换?下面我们主要以近几年湖北高考
Classical Chinese translation of translation problems with its high scores in the Chinese college entrance examination occupies an important position, want to get a smooth score, we need to be flexible and appropriate translation methods. “Letter, up, elegant ” is the highest standard of our pursuit of classical Chinese translation, to achieve this standard, we must be able to “stay, fill, delete, change, transfer, change ” And “change ” is the most common and most important method of translation in all the methods. The exact replacement or not directly determines the success or failure in the translation of classical Chinese sentences! What to change? How to change? Below we mainly in the near Hubei college entrance examination a few years