论文部分内容阅读
<正> “世界语”是日本早期的译名,它原名“希望者”(Esperanto),希望通过这种人造的国际语使人类能相互理解,进入大同世界。国际语的方案,在过去的历史中,不下一百余种,有的也取得很大的成功,如德国人J·M·施赖叶尔(Johan Martin Sch-leyer)于1880年发表的名为“窝拉比克”(Volapuk)的方案就曾流行得相当广。但最后被波兰医生L·L·柴门霍夫(L.L.Za—menhof,1859—1917)于1887年以“第一书”(La Unua Libro)的名字发表的“希望者”方案所代替。经过将近一个世纪的实践,它现在已经被认为是唯一切实可行的国