论文部分内容阅读
副刊栏目要办出特色
【出 处】
:
新闻知识
【发表日期】
:
1997年2期
其他文献
在科技文本的英译实践过程中,翻译理论的应用起到了画龙点睛的作用。以理论为指导进行实践工作,实践验证又丰富了相关理论。德国功能翻译学派的翻译目的论以翻译目的为导向,为迎合特定的译语读者制定相应的翻译策略,以“忠实、目的、连贯”三原则为基础,保证了科技文本的交际功能及特征,既对原文作者负责也对译文读者负责。为响应国家大力发展清洁可再生能源(风能)的号召,充分阐明翻译目的论对风电机组领域科技文本英译的指
本文对CCD摄象技术、等离子体诊断和脉冲辐射摄影的国内外最新发展作了评述,并涉及到在高技术领域的应用。
随着社会经济的快速发展,生活水平的不断提高,人们对汽车的需求日益迫切,对汽车产品的生产也提出了更高的要求。尤其在人工智能、大数据分析等新兴高科技技术的冲击下,衍生出一批互联网汽车企业,导致国内汽车市场的竞争也愈演愈烈。这对传统的汽车制造商是极大的挑战,也迫使传统粗放的汽车制造快速向信息化精益制造转型。而G公司作为我国传统的六大车企之一,其产品开发项目管理的信息化水平非常低下,仍采用EXCEL/纸质
酶具有底物特异性强,催化效率高及绿色化学等优点。然而,在工业的应用中,酶常常受到的稳定性低、回收困难以及缺乏可重用性等因素的限制。酶的固定化是克服这些缺陷的最有吸
随着城市化进程的推进和居民生活水平的提高,我国机动车数量快速增加,由于城市中心区用地有限导致停车位供应不足,因此路内违章停车现象较为严重。违章停车对动态交通将产生
为研究钢筋混凝土短柱在经历高温全过程后的剩余承载力规律,对尺寸为300mm×300mm×900mm的钢筋混凝土短柱按ISO834标准升降温曲线进行了高温全过程试验,分析了轴压
本文以科技文献《航行体出入水空泡载荷特性及缩比试验研究》的英译为例,从源语文本的来源以及该论文的翻译背景及意义出发,分别从词汇和句子层面,运用功能对等理论分析源语文本的英文翻译。其中词汇层面,用“忠实于原作者原则”指导术语翻译,“服务于的语读者原则”指导动名词转译。句子层面,“表层对等原则”指导顺序法的应用,“语用对等原则”指导主被动句转换,“深层对等原则”指导关联词的应用。通过案例分析证明,在对
在研究网络文学的基础上,对网络文学主体与客体的生存现状做了分析和探讨。在阅读成为消遣,网络文学成为一项产业,写作成为追名逐利的生存方式的今天,网络文学的审美净化与人