论文部分内容阅读
在顶级赞助商眼里,奥运会不止是一个体育盛事,而且是一次商业的狂欢。11月11日,当人们在为北京2008年奥运会的吉祥物福娃喝彩时,对可口可乐公司来说,是又一批限量版金罐可乐下线。今年 GE 在中国50亿的销售目标额提前达到,从—个侧面反映出了 GE 中国公共关系部总监李国威工作的价值。不同的发展阶段有不同的赞助目的和营销手段。在不久前举办的世界花样滑冰大赛中国区的赛事中,GE、联想和老牌赞助商三星,根据自身的特点采取完全不同的营销策略。
In the eyes of top sponsors, the Olympic Games is not only a sports event, but also a commercial revelry. On November 11, when people applauded Fuwa, the mascot of the Beijing 2008 Olympic Games, for the Coca-Cola Company, it was another batch of limited-edition gold cans. This year, GE’s sales target of 5 billion yuan in China has been reached ahead of schedule, reflecting the value of the work of GE Guowei, Director of GE Public Relations in China. Different stages of development have different sponsorship purposes and marketing methods. In the recent World China Figure Skating Competition in China, GE, Lenovo and veteran sponsor Samsung adopted completely different marketing strategies according to their own characteristics.