论文部分内容阅读
选取5个具有代表意义的《论语》译本--里雅各,辜鸿铭,刘殿爵,威利及潘富恩、温少霞译本--作为蓝本,回顾这5个译本对"士"的不同诠释。运用义素分析法,对"士"及其对译词scholar、officer、gentleman、knight、superior man及virtuous man的义素进行了对比分析。通过对比发现,以上几个对译词的义素与"士"的义素均不相符,"士"的对译词需弃之另图,而音译加注释法不失为"士&qu