论文部分内容阅读
中国共产党第十四届中央委员会第五次全体会议通过的《中共中央关于制定国民经济和社会发展“九五”计划和2010年远景目标的建议》指出,坚持物质文明建设和精神文明建设共同进步,经济和社会协调发展,是建设有中国特色社会主义的重要特征。《建议》提出必须把社会主义精神文明建设提到更突出的地位,把物质文明和精神文明作为统一的奋斗目标,始终不渝地坚持两手抓,两手都要硬;必须把社会全面发展放在重要的战略地位,实现经济与社会协调和可持续发展。这一重大方针对于全面实现社会主义现代化建设的各项目标更有长远的指导意义。实践告诉我们,作为一个社会主义国家一定要致力
The “Proposal of the Central Government of the CPC on Formulating the Ninth Five-Year Plan for National Economic and Social Development and the Long-term Vision for 2010” passed at the Fifth Plenary Session of the 14th Central Committee of the Communist Party of China pointed out that adhering to the common progress made in the building of material civilization and spiritual civilization The coordinated development of economy and society is an important feature of building socialism with Chinese characteristics. The “Proposal” put forward the need to refer to the more prominent position in the building of socialist spiritual civilization and regard material civilization and spiritual civilization as the goal of unification. We must unswervingly stick to both hands and both hands should be hard. We must give all-round social development a Important strategic position to achieve economic and social coordination and sustainable development. This major principle has more long-term guiding significance for the all-round realization of the goals of socialist modernization. Practice tells us that as a socialist country we must devote ourselves to it