论文部分内容阅读
目前生态翻译学研究的主要途径是借用生态学的研究成果对翻译行为进行全方位的重新阐释,即"生态"两字主要是取其喻指,而非实指。本文将从实指出发,为生态翻译学研究提供一个新视角,即将生态翻译定义为在翻译过程中如何将原文中的自然观移植到译文当中。具体将聚焦20世纪初费诺罗萨以东方有机自然为导向的翻译思想及庞德运用表意文字法进行的生态翻译实践。从此角度对汉英诗歌翻译进行探讨,将有助于彰显中国传统自然观的生态价值及其对现代社会的启示意义。