英源外来词的报刊文体分类研究

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:my61005122
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘要]本文汇总了出现在以《武汉晚报》为代表的华中地区自费订阅的地方性报纸上的英源外来词,并将外来词按其出现的新闻类别进行分类,旨在为当代外来词的研究提供更多的语料资源。
  [关键词]英源外来词 武汉晚报 新闻类别 文体 分类
  [中图分类号]H313.5[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2011)10-0052-02
  
  语言作为文化的载体,其本身及其使用能够反映社会现状与变化。而语言中的词汇是受民族心理文化影响最直接且与文化联系最密切的。因此,词汇被认为是反映社会变革最敏感、最活跃的因素。随着中外交流的日益频繁,作为文化的一部分,大量的外来词出现在汉语中。而许多语言研究人员在研究外来词时,大多从其他文献或论文上获取资料,有的资料年代久远,有的资料查无依据,在这种情况下研究得来的结论往往脱离实际,本文提供的外来词语料素材避免了上述情况,不仅从外来词的角度记录了语言文化发展的轨迹,也能为外来词研究有据可查的语料依据。
  当前由于英语在全世界范围内广泛使用,加之中国对英语教育的重视,汉语里英源外来词的出现频率远远高于其他语源的外来词。因此,本文的研究对象为英源外来词。
  一、外来词的定义
  本文使用“外来词”这一术语,并将其定义为全部或部分从其他语言中引入汉语的表达方式,主要可以分为以下四种类型:1.外国词(alien words),主要指直接来自另一种语言的词,一般不包括意译或仿译,且保持原发音(史有为,2003:13);2.外来混合词(loan blends),指意义整体上来自其他语言,语音形式上部分借用,其他部分用本语言的形式和语音来表示(史有为,2003:14);3.音译词(transliteration words),指通过音译的方式引入本语言的词;4.仿词(calques),亦称之为“意译词”,是指按照源语言的语素构成逐一意译的词,由于仿词或意译词现象较为普遍,且能容易被人接受,故本文对此类词语不做探讨,只对前三种类型的外来词进行汇总分析。
  二、外来词研究载体——地方性报纸
  自费订阅的地方性报纸受众面广,阅读率高。它的各种语言现象与人们的文化生活紧密结合,具有强烈的时代感,能直接反映和影响语言的变化和发展。这是本文选择《武汉晚报》(以下简称“晚报”)为外来词研究载体的主要原因。
  首先,晚报的基本读者为自费购买的读者,他们阅读报纸时间长,细读率高。家庭的自费订阅率达80.8%。①其次,自费订阅晚报的读者忠诚度高。据调查,自费订阅者的阅读用时长,内容选读多,人均阅读率57.19%。②再次,晚报的阅读率高。每份报纸日均传阅3.7人次,传阅面76.8%是订阅者的家人。③
  此外,晚报作为我国最早几家晚报之一,从2003年至2008年,《武汉晚报》连续5年跻身世界报业大会公布的“世界日报发行量百强”。2008年,晚报以期发85万份名列“世界日报发行量百强”第64位。④因此,选择晚报作为外来词的研究载体,能获得准确的第一手资料。
  三、外来词汇总与分类
  本文对2008~2010年出现在晚报上的外来词进行整理时,并未全部收纳专有名词中的人名和地名的音译词。原因在于音译法是翻譯专有名词的主要方法(陈原,2000:308),此类音译词不胜枚举。因而,本文仅聊举数例。
  笔者整理了2008年以来出现在晚报上的一百多个外来词,发现外来词在各种不同的报刊文体中均有使用,且主要出现在娱乐新闻、社会新闻、体育新闻、科技新闻、经济新闻、广告等中。下文将按不同报道文体列举出现频率超过两次的外来词,并在文中以下划线标记。
  (一)娱乐新闻
  娱乐新闻使用外来词的频率很高,以2009年3月11日的报纸为例,娱乐版上出现的外来词多达十词,且其中不包括音译专有名词。如:
  1.只是一个简单走路的镜头,竟然NG达16次之多。(第15版)
  2.阿岳更是亲自上阵完成RAP部分,真是惊人的好听。(第15版)
  3.华纳兄弟此次在中国将投下超过500个数字拷贝。(第17版)
  4.NO.409美女档案。(第18版)
  5.3D动画,风格很Q版。(第18版)
  6.引起数次全场卡拉OK。(第19版)
  7.韩国“DANCE至尊天后”蔡妍。(第19版)
  8.典型POP抒情曲。(第19版)
  还有[全娱乐]
其他文献
[摘要]口译活动中需要对源语和目的语进行即时的转换,其中蕴含的文化信息的处理对整个口译活动的完成起到举足轻重的作用,本文从跨文化交际视角来谈如何做好文化信息的口译。  [关键词]跨文化交际 文化信息 口译  [中图分类号]H059[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2011)10-0043-01    引言  口译是一项跨文化交际活动,源语和目的语所分别代表的文化会贯穿于整个口译过程。
一、公司核心能力及其构成要素rn公司核心能力,也称公司的核心竞争优势.对公司核心能力的研究可追溯到20世纪60年代.但迄今为止,人们对公司核心能力尚未取得统一的认识.
《文木山房诗说》以“后妃”为题,专就《关雎》诗旨做一般性的理解和认识。虽无特别的见解,但对于我们了解、研究吴敬梓的文化思想有相当佐助。概言之,吴氏倾心于传统“经学
[摘要]在口译实践中,不管一个译员的记忆力多好,笔记有多全面,准备有多充分,总会出现一些突发状况需要处理。而且在中西文化交流时,文化差异都是无法避免的。本文就以上两种情形中译员应有的应对技巧和文化意识进行了阐述。  [关键词]交替传译 应对技巧 文化意识  [中图分类号]H315.9[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2011)10-0045-01    一、交传中的应对技巧  (一)
现代社会的不断进步,带动各个领域的发展,所涉及到的能源及技术也多元化,火灾的发生类型多样,源头也变得复杂.有生活引起的、有技术开发引起的、有能源引起的等等原因导致今
2008年11月1日至3日,中国科学技术史学会85名会员代表欢聚在上海,参加四年一届的全国会员代表大会,共商学会发展大计.学会荣誉理事长席泽宗院士和国际科学史与科学哲学联合会
一、供应链的基本运作模式rn1.推动式供应链.推动式供应链是以制造商为核心,产品生产建立在需求预测的基础上,产品生产出来后从分销商逐级推向顾客.一般来说,制造商利用从零
[摘要]本文以中国人的面子论为切入点,总结并描述了面子在李阳疯狂英语教学系统中的应用,从而释析出热爱“丢脸”对于英语学习的重要性及其影响。  [关键词]面子论 热爱“丢脸” 英语学习  [中图分类号]G632.4[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2011)10-0047-01    引言  中國人非常注重面子,即自己的名声、社会地位和在别人心目中的形象。本文从布朗和莱文森的“面子论”
从近年来我国建设工程消防验收监督检查情况来看,其中涉及到的消防问题主要有防火隔断、安全疏散及消防设施等方面内容,这些棘手的隐患应该怎样解决,一直都是业界人士急需探
中国社会财富分配制度的改革,按照市场经济的要求,确立了劳动、资本、技术和管理等生产要素按贡献参与分配的原则.本文试图从生产要素(简称“要素”)参与社会财富分配的社会