翻译规范视角下《浮生六记》英译研究

来源 :文学教育(中) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xujuenrong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林语堂是“脚踏东西文化,一心评宇宙文章”的伟大作家和翻译家,其译作在海外传播广泛,对于中国文化走出去做出重要贡献.本文以《浮生六记》英译本为个案分析在翻译过程中影响译者做出决策的因素.图里认为翻译是一项社会活动,必然受到规范的制约.本文将从初始规范、预备规范和操作规范三个方面探讨林语堂在翻译过程中如何遵守目的语文化规范并将中国文化顺利地译介到西方社会,以期为中西文化平等对话和交流提供借鉴.
其他文献
浮游生物(plankton)是淡水生态系统中一类极重要的生物,一般包括浮游植物(生产者)、浮游动物(消费者)和浮游细菌(分解者)等功能类群。浮游生物能灵敏地响应环境的变化,是环境状
学位
我国餐饮业作为我国第三产业的一个传统支柱产业,在改革开放后的二十多年中得到了快速发展,已呈现百花齐放、百家争鸣的局面。然而,近年来我国食品卫生安全问题越来越严重,迫
本文从《孔乙己》的文本分析出发,着重分析、阐释鲁迅从事文学创作活动在文学史上的艺术突破意义.本文先以叙事视角、心理现实主义、小说结构三个小角度为切口,运用横向、纵
现代技术洪流席卷人类物质生活和精神生活,数据智能时代下,人性的迷失和教育模式的固化在技术的逐渐渗透中悄无声息地发生着.海德格尔从“诗意居住”中论述其对人的“居住”
田兆元教授是我的博导,也是把我带进民俗学研究的引路人.我跟民俗学,跟田老师的师生缘,要从他的一篇文章说起.我在硕士期间,无意中看到田老师发表在《文化遗产》上的一篇文章
期刊
Word Spy网站对password fatigue的解释为:“Mental exhaustion and frustration caused by having to remember a large number of passwords.(不得不记住大量密码而导致的
期刊
本文以日本当代著名作家三岛由纪夫的短篇小说结尾为研究对象,认为其结尾可以概括地分为不了了之型、突如其来型、人物消失型三类.这三类结尾分别对应三岛笔下的无序社会、道
本文通过后殖民女性视角,解读《蝴蝶君》中的女性力量.通过研究发现,被边缘化的东方流露着女性化倾向,《蝴蝶君》通过对东方女子刻板印象的解构,从而颠倒了东西方的话语权,摆
k粉,2—邻—氯苯-2-甲氨基环己酮,最早被用作人和动物的麻醉剂。然而近年来,k粉在西方和亚洲一些国家滥用成了娱乐性药物。面对这种滥用的趋势,快速灵敏的k粉检测技术非常必要。
丛枝菌根(arbuscular mycorrhiza,AM)真菌是土壤中一类非常重要的植物共生微生物,能与大部分陆生植物形成互惠共生体,能够促进植物对土壤中水分和养分的吸收、提高植物抗逆性,还