论文部分内容阅读
出国前,由于父亲的灌输,对加拿大的印象始终停留在“移民国家,不排外”上面。也是因为这个原因,父亲相对比较放心送我出国,自己也踏实不少。毕竟,如果三不五时遇到一些被“歧视”的事情,总是很麻烦。从一开始到现在,一不留神,来加拿大已经5年了,从读书到现在工作,对于这个国家,或多或少还是有一点体会。
加拿大是移民国家,不像中国、日本、法国这些亚洲和欧洲国家在经历了很长的历史沉淀之后有很明显的自我文化的特征和底蕴。加拿大本身包含了很复杂的文化背景,不夸张地说,世界各地的文化都在这里得以栖息,所以很难单纯地定义加拿大自己的文化到底是一个什么样的轮廓。他们自己定义他们的文化就是“multicultural”,也就是多元文化。但是,和美国不同,美国也是移民国家,美国把这些不同的文化统统放进一个“melting bowl”里面,就像调色盘,将所有文化融入在一起,慢慢变成一个新的“美式文化”。而加拿大则认为他们是一盘沙拉,只是单纯地把不同的文化放在一起,彼此独立,且相互尊重,以此得以共存。在食物、生活用品、生活方式,甚至传媒方面都让不同的文化保留着彼此的独立性。加拿大人很以他们的“multicultural”为傲,并以此作为他们自身特有的文化。大概也是这个原因,加拿大在很长一段时间是华人作为移民地的首选。
然而在这样众多文化并存的环境下,还是有很多让加拿大本地人和移民都很头痛的矛盾。
首先便是语言的矛盾。众所周知,加拿大的官方语言是英语和法语,但是由于近几十年的开放移民政策,加之政府并不对移民本身的文化进行扼杀,移民仍可以在加拿大讲自己的母语,久而久之,那些讲着共同母语的人聚在一起,渐渐形成一个几乎脱离英语的语言环境。最明显的例子就是温哥华的Richmond(列治文)。因为香港移民占多数,听说在很长一段时间,那里的通用语言变成了广东话,这种情况甚至严重到了你去商店买东西,店员通常不管三七二十一直接讲广东话,即使你已经表示出你听不懂,他们仍会继续。所以有些人在国外念书生活,英文未必会进步多少,但是一定讲得一口流利的广东话。我曾经在星巴克听到过一个加拿大女生抱怨在Richmond居然有人听不懂英文,“这是我的国家,为什么我在我的国家讲我们自己的语言会有人听不懂。”她说。虽然这样的情形我并没有遇到过,但是在Richmond不讲英语也活得下去却是不争的事实。
前段时间,我忙于找工作和面试,当时面试我的经理说:“我们很需要像你这样会讲不同语言的员工,因为我们很多客人甚至不愿意讲英文。”对于语言可以固执到这样的程度,也的确让人很为难。这样的状况不止发生在华人的社团,似乎整个亚裔社团都有很严重的语言障碍。去日本餐厅吃饭或是去日本人的美发沙龙都可以听到日本人蹩脚的英文,和他们交谈常常需要比手画脚,很辛苦。最后演变成我不得不再学一些日语以方便日常生活。
其次是CBC尴尬的处境。这里的“CBC”泛指在加拿大出生的移民第二代,而非单纯的“Canada Born Chinese”。关于这个矛盾,我的切身体会比较少。但是从当地的媒体可以了解到,很多CBC,尤其是非混血的第二代,通常面临的尴尬是,他们认为自己是加拿大人,可是白人看到不同肤色和面部轮廓通常会很自然地问一句:“你是哪里的。”曾经看过一篇文章,写的是一个韩国的“第二代”,他认为他是加拿大人,可是当他这样回答那些白人的问题的时候,那些白人通常会追问一句:“那你本来的国家是哪里?”这个时候他就觉得很为难,因为他觉得他从来就不适应韩国的文化,可是加拿大却没有真正意义上接纳他。这样的情形会在第三代、第四代的时候得以好转,然而对于第二代却是一个不折不扣的两种文化的夹缝。由此亦可以发现,加拿大人对于不同的文化有很友好的态度,可是却很难从根本上去接受这样的不同会慢慢融入他们的社会。
虽然这样的矛盾一直存在,在短期内也未必会改善,但是这个国家提供了一个让众多不同的文化和平共存的大环境。可以讲着自己的母语,吃着习惯的食物,过着传统的节日,同时也可以很容易地了解其他文化的特征,渐渐可以从不同的角度去看待事物的存在性以及发展性。也许这样,才是加拿大自身文化的真面目。
加拿大是移民国家,不像中国、日本、法国这些亚洲和欧洲国家在经历了很长的历史沉淀之后有很明显的自我文化的特征和底蕴。加拿大本身包含了很复杂的文化背景,不夸张地说,世界各地的文化都在这里得以栖息,所以很难单纯地定义加拿大自己的文化到底是一个什么样的轮廓。他们自己定义他们的文化就是“multicultural”,也就是多元文化。但是,和美国不同,美国也是移民国家,美国把这些不同的文化统统放进一个“melting bowl”里面,就像调色盘,将所有文化融入在一起,慢慢变成一个新的“美式文化”。而加拿大则认为他们是一盘沙拉,只是单纯地把不同的文化放在一起,彼此独立,且相互尊重,以此得以共存。在食物、生活用品、生活方式,甚至传媒方面都让不同的文化保留着彼此的独立性。加拿大人很以他们的“multicultural”为傲,并以此作为他们自身特有的文化。大概也是这个原因,加拿大在很长一段时间是华人作为移民地的首选。
然而在这样众多文化并存的环境下,还是有很多让加拿大本地人和移民都很头痛的矛盾。
首先便是语言的矛盾。众所周知,加拿大的官方语言是英语和法语,但是由于近几十年的开放移民政策,加之政府并不对移民本身的文化进行扼杀,移民仍可以在加拿大讲自己的母语,久而久之,那些讲着共同母语的人聚在一起,渐渐形成一个几乎脱离英语的语言环境。最明显的例子就是温哥华的Richmond(列治文)。因为香港移民占多数,听说在很长一段时间,那里的通用语言变成了广东话,这种情况甚至严重到了你去商店买东西,店员通常不管三七二十一直接讲广东话,即使你已经表示出你听不懂,他们仍会继续。所以有些人在国外念书生活,英文未必会进步多少,但是一定讲得一口流利的广东话。我曾经在星巴克听到过一个加拿大女生抱怨在Richmond居然有人听不懂英文,“这是我的国家,为什么我在我的国家讲我们自己的语言会有人听不懂。”她说。虽然这样的情形我并没有遇到过,但是在Richmond不讲英语也活得下去却是不争的事实。
前段时间,我忙于找工作和面试,当时面试我的经理说:“我们很需要像你这样会讲不同语言的员工,因为我们很多客人甚至不愿意讲英文。”对于语言可以固执到这样的程度,也的确让人很为难。这样的状况不止发生在华人的社团,似乎整个亚裔社团都有很严重的语言障碍。去日本餐厅吃饭或是去日本人的美发沙龙都可以听到日本人蹩脚的英文,和他们交谈常常需要比手画脚,很辛苦。最后演变成我不得不再学一些日语以方便日常生活。
其次是CBC尴尬的处境。这里的“CBC”泛指在加拿大出生的移民第二代,而非单纯的“Canada Born Chinese”。关于这个矛盾,我的切身体会比较少。但是从当地的媒体可以了解到,很多CBC,尤其是非混血的第二代,通常面临的尴尬是,他们认为自己是加拿大人,可是白人看到不同肤色和面部轮廓通常会很自然地问一句:“你是哪里的。”曾经看过一篇文章,写的是一个韩国的“第二代”,他认为他是加拿大人,可是当他这样回答那些白人的问题的时候,那些白人通常会追问一句:“那你本来的国家是哪里?”这个时候他就觉得很为难,因为他觉得他从来就不适应韩国的文化,可是加拿大却没有真正意义上接纳他。这样的情形会在第三代、第四代的时候得以好转,然而对于第二代却是一个不折不扣的两种文化的夹缝。由此亦可以发现,加拿大人对于不同的文化有很友好的态度,可是却很难从根本上去接受这样的不同会慢慢融入他们的社会。
虽然这样的矛盾一直存在,在短期内也未必会改善,但是这个国家提供了一个让众多不同的文化和平共存的大环境。可以讲着自己的母语,吃着习惯的食物,过着传统的节日,同时也可以很容易地了解其他文化的特征,渐渐可以从不同的角度去看待事物的存在性以及发展性。也许这样,才是加拿大自身文化的真面目。