论文部分内容阅读
考古发掘证实,阿房宫没有超出前殿遗址的东西界限,但其南北界限尚有待勘探“六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,勾心斗角……戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土。”这是晚唐诗人杜牧在国势不振时的“诤谏”之作,按照传统文人的笔意,借理想中的阿房宫来浇心头块垒。但长期的历史“误读”,却让“杜牧式”的阿房宫在世人眼中更具真实感。
Archaeological excavations confirmed that the house did not exceed the boundaries of the former Temple site boundaries, but its northern and southern boundaries yet to be explored “six Wang Bi, a universal, Shushan Wu, A room out. Overburden three hundred years, isolated on the day. Flow into the palace wall .First step, five steps a Pavilion; Gallery waist back, eaves teeth high pecking; each hold the terrain, intrigue struggles ... ... gardener called, letter Valley cited; Chu torment, poor scorched earth. ”This is Late Tang Dynasty poet Du Mu in the downturn in the “remonstrance remonstrance” for the work, according to the traditional literati’s gesture, borrowing the house of Alzheimer’s to pour the heart block. However, the long history of “misunderstood”, but to “Du Mu style” in the eyes of the A Fang Gong more realistic.