感悟日本传统之美(十) 悠远之音,海纳之典——雅乐

来源 :日语知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangsanjun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在日语中,“雅乐(ががく)”是与“俗乐(ぞくがく)”相对的一种艺术形式。从字面上看,雅乐是象征高雅艺术的“阳春白雪”,与民俗艺术(如“浄瑠璃(じょぅゐり)、
其他文献
日本教育科学部咨询和文化审议会(阿刀田高会长)于2007年2月2日向教育科学大臣伊吹提交了关于敬语的“答申(报告)”,报告的主要内容是“敬语の指针(敬语准则——由过去的三种分类改
“小便”^しょぅべん一词虽不雅,但不能回避,粗知一些相关词组也是必要的.例如:小便をする/撒尿.(更常说“おしっこをする”) 小便を我慢する/憋尿.
‘乱马1/2’的作者是高桥留美子。简介如下:在一个大雨滂沱的日子里,武术家早乙女玄马带着儿子乱马来到了同门天道早云的道场。然而擅自被父亲指婚给乱马的天道茜却惊奇地发现,
「ラっかり」「つい」「思わず」在意义上有许多共通之处,都表示“并非有意的行为”,相当于汉语的“不经意”“不由得”.那么三者在用法上完全相同吗?在句子中可以互换吗?首先
<正>~~
期刊
近年来,在国家政策支持及经济社会发展的推动下,云南省小语种人才培养发展势头强劲,东南亚、南亚小语种专业群建设卓有成效,小语种人才培养质量不断提高、培养层次不断丰富.
王雪梅:刘洋さん,どしたんですか。疲れてぃますね。/刘洋,你怎么了?累了吧。
“しめなわ”在日语中也用汉字书写为“注連縄”“標縄”“七五三縄”以及“メ縄”等,都是借用字,当然也有其表象意义的解释.一般用汉语翻译成“稻草绳”,但不如直接写“注连
有位职员的妻子给丈夫所在公司的部长家的孩子送了圣诞礼物。谈到部长家有几个孩子时,丈夫说“一姬二太郎”,因此妻子便送去了三份礼物。后来丈夫批评妻子说“部长家只有两个孩
日本住友生命于2008年12月11日公布了本年度的创作四字熟语,这一活动始于1989年,本届已是第19回。新创作的四字熟语以其短小精悍、言简意赅的风格,精辟地反映了世象变化。下面我