论文部分内容阅读
扎西感到筋疲力尽,躺在家里经堂内的一张藏式小床上。凡人一般很少坐或睡在这张床上,因为这床是被当地一位德高望重的喇嘛所赐。这位喇嘛叫当古喇嘛次仁乌金。他花了一生在一个山洞里打坐修行。当地的长老说:“这位大德圆寂时除留下手指甲和脚趾甲外没有留任何东西。”扎西紧抱住自己的头,想:“我曾经见过很多大师停止呼吸后禅定数月,法体明显缩小。为什么当古喇嘛次仁乌金只留下头发和指甲?是他成佛了吗?他圆寂
Tashi felt exhausted and was lying in a Tibetan cot in the hall. Few people generally sit or sleep on this bed, because the bed was given by a respected lama in the area. This lama is called the ancient Lama Tsering Ujin. He spent the rest of his life meditating in a cave. The local elders said: ”This dharma left nothing except fingernails and toenails.“ ”Tashi hugged his head and thought:" I’ve seen many masters stop breathing Zen for several months, the body significantly reduced.Why did the ancient Lama Tsering only leave the hair and nails? Did he become a Buddha?