论文部分内容阅读
如今,全球气候问题越来越严重,因此将国外气象类科技文本汉译有着重要意义。本文以翻译功能对等理论为指导对气象类文本的翻译进行探讨。在翻译过程中采用了如下翻译策略:一、通过异化和归化使源语言和目标语实在功能上实现部分对等;二、依据英汉两种语言在结构上存在异同,使用直译和意译的翻译策略使译文符合目标语的表达习惯;三、运用增译和减译使译文在语法上符合目标语的审美,并且体现出原文中所蕴含的文化内涵;四、采用重组法、拆分法、重组法来应对原文的长难句,同时也更容易被目标语读者接受。