《碳计价》科普视角下翻译策略与技巧

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aa121222
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《碳计价》是一本介绍欧盟碳计价体系的科普作品,该类型文本意味着译文承载信息通俗易懂,术语通用规范,语言自然流畅;再现科普作品意图和传播特性,译者需采用基于预期读者群接受度和科普作品规约的交际翻译策略和预设翻译技巧,多重并举实现科普作品信息的跨文化传播.
其他文献
中国2010年上海世博会是继2008年奥运会后中国举办的又一重大国际活动,也是建筑界的一大盛事。世博会举办时间为2010年5月1日-10月31日,共184天,将有200多个国家和国际组织参
  A 27-year-old woman was referred to our hospital for long-lasting episodes of consciousness impairment and subtle myoclonic in extremities.During VEEG monit
会议
随着中国版权国际合作的日益扩大和加深,引进著作的翻译问题不但没有得到更好的解决,反而越来越成为发展该项事业与促进文化交流的一道障碍,对于引进著作占有重要比重的经济
摘要:近年来,港口真空预压地基处理得到了大面积推广,但吹填造陆围堤的特性使得真空预压密封性难以保证,因此需要进行调查、分析、研究真空预压密封效果,提出可行性的解决方案。  关键词: 真空预压密封  随着码头、港口基础设施的大力建设,以及围海造地大面积推进,真空预压作为一种地基处理方法,以技术可行性高、造价经济、社会效益良好等优势,在软土地基处理工程中应用越来越广泛。然而,在施工过程中,有些技术环节
“田园在哪里?”这是一年前绿城集团和西子房产以每平方米万元的楼面价竞得田园地块时众人的疑问。“田园多少钱?”这是一年后绿城西子·田园牧歌放出开盘消息后购房者的期待
汉语音译区别于其他西方语言之间的音译,由于汉语语音、词汇及汉字的原因,汉语音译可分为初次转换、语音转写、再次转换和汉字选择四个步骤.译音汉字选择需遵守音译用字原则.
前几年我曾在读者中进行过一次关于漫画的调查,请他们谈谈对漫画的看法和要求。现在抄录几段来信中的原话: “漫画题材也有雷同的,有的也不够新。还有的文字太多,这不是漫画
【私募动态】私募收益:跑赢大盘根据私募排排网数据中心统计的中报重仓股显示,阳光私募重仓股属于主板的为292只,占比58.4%,中小盘个股占比41.6%。从数据来看,私募基金偏爱中
本文以大英博物馆和国内一些著名博物馆的文物解说词为研究对象,运用平行文本对比模式分析了国内博物馆英文解说词与大英博物馆解说词在文物命名特点、表达方式以及文本结构
中共中央政治局委员、重庆市委书记薄熙来在重庆市召开传达全国“两会”精神电视电话会议上说,“两会”报告令人鼓舞,其中不少重要提法和要求需要我们认真领会。一是改善民生