论文部分内容阅读
语言接触导致语言变化,例证之一就是英语对汉语的影响。建立于19世纪末、20世纪初的中国现代语法学,就深受英语语法体系的影响。基于此,以现代汉语语法中的词缀为例,分析其公认的词缀与英语中词缀的异同,进而进行汉语中的偏旁与英语词缀的对比研究,并得出结论,即汉语语法中本无所谓词缀,词缀这一概念完全来自英语的语法。最后提出,由于受英语的长期影响,在英汉互译过程中,赋予了中国汉字中某些字以与英语某些词缀相当的意义和功能。
One of the examples of the language change that leads to language change is the impact of English on Chinese. Chinese modern grammar, established at the end of 19th and early 20th century, is greatly influenced by the English grammar system. Based on this, taking the affixes in modern Chinese grammar as an example, this paper analyzes the similarities and differences between the affixes affirmed in affixes and the affixes in English, and then makes a contrastive study of radical and English affixes in Chinese and concludes that there is no such affix in Chinese grammar The concept of affixes comes entirely from English grammar. Finally, it is proposed that due to the long-term influence of English, the meanings and functions of certain words in Chinese characters are equivalent to those of English affixes in the process of mutual translation of English and Chinese.