论文部分内容阅读
摘要暧昧表达是日语的语言特点之一,对于中国的日语学习者来讲是难点也是易错点,因此正确理解并掌握日语的暧昧表达是中国的日语学习者来说至关重要。文章主要从语法方面对日语暧昧表达作了归纳总结,又从多角度来分析日语暧昧表达产生的原因,希望能够对日语学习者有所帮助。
关键词暧昧 达文化 言心理
中图分类号:H36文献标识码:A
暧昧性表达是日语的一个显着特征暧昧,一般的理解就是含糊,语句不直白、态度不明朗、含蓄、委婉、烘托暗示等。日语就常给人一种模棱两可、含混不清的感觉。日语曾被西方人称为“恶魔的语言”,原因就在于它把讲究语言逻辑的西方人折磨的筋疲力尽。由此可见,暧昧是日语的一大特点,我们来看看它都表现在哪些方面。
1 日语暧昧性表达的主要形式
(1)随声附和随声附和是日本人的语言习惯,在谈话过程中常会插入一些如 はい、ええ、そうですね等词语,这些话实际上并不是确切的在表达说话人的态度,而是一种应酬场面的随声附和,是一种暧昧的表达,不能译为是或者不是。据说由于这些暧昧语言,导致日本人和西方人的商业贸易谈判不顺畅。因为对于西方人提出的要求,日本人频频点头说“はい、そうですね”等暧昧性词语,但在最后日本人却拒绝签署合同,这使西方人很诧异,认为日本人不讲信用,言行不一。实际上是他们对于这些词语暗含的文化内涵有所不知而已。日本人在对话过程中不管同意还是不同意对方的观点,在听完对方的话之后总是先说一句そうですね,然后才进入正题。这种随声附和,一般情况下只是表明自己在洗耳恭听,显示出自己在积极的参与会话,使会话圆满进行。这种共同参与和积极配合的语言心理和行为是日本人追求和睦的人际关系,增添和谐气氛所特有的心理和行为方式,也可以说,是“和”的思想理念造成的一种自发性的合作意识。
(2)好采用间接表达方式在日语中,表示大概约数的词汇很多, 类似汉语中“大概、大约”意义的词更是比比皆是。如“ほど、ぐらい、ごろ”等。在日语中典型的会话就是询问对方去向的例子。如:甲:今どこへ?(你要去哪?)乙:ちょっとそこまで。(去那一下)从这个会话中我们了解不到实际的内容,作用类似于一种寒暄语,这也反映了日本人的表达习惯。日本人在口头表达时更倾向于使用不清楚说明具体时间、场所和数字的含混词汇,以期给对方留有余地,由听话者在暧昧表达中去体会和把握事物及语义的真正含义。另外, 在使用数量词时,日本人爱加上表示约数的词;还有,日语中表示非限定意义的副词也有很多, 如“一会儿”、“稍稍”等。日本人在讲话时喜欢通过委婉的暗示来表达自己的感受、感觉;日语口语的另一个特征, 就是较少用判断句, 多采用推测句来表达说话人的观点。常用的有“我想可能会……”、“恐怕要……吧”、“可能是……吧”、“那不是……吗?”等委婉、暧昧、圆滑的形式来表达说话人已有相当把握的意见、观点。之所以出现这样的事, 可以说是因为不同的文化差异带来的不同表达习惯在作怪。
(3)省略现象的暧昧表达在日常会话中 ,省略现象比比皆是。日语中的省略现象包括语法省略和文化省略两部分。语法的省略中数主语省略居多。主语的省略:例如 ,有如下会话:甲:昨日どうした?乙:いったよ。甲:どうだった?乙:ぜんぜん。甲:じゃ、やめよう。这个会话省略了人称代词,也是该对话中所出现的主语,但是学过日语的一读就知道会话是有关两个人在谈论某部电影的事。就像这样,日语句中虽然主语没有出现,但是可以通过句子的语境、或句中的谓语以及对其文化的了解来推断出主语。比起知无不言言无不尽的说话方式,日本人更倾向于采用通过对方的理解力来感悟自己所要表达的意思的表达方式。主语的省略反倒使句子更精炼、更能启发读者的思考,更能产生一种言有尽而意无穷的效果。其次是文化省略,这是语言所属文化的特征。如果不了解所学语言的文化内涵,有时就会不明白对方在说什么,更糟糕的是得出截然相反的结论,从而影响正常交流。例如:“先日失礼しました”日本人见到熟人后首先会说这句话来道歉。为什么这么表达呢?日本人的解释是:“因为自己平时大大咧咧的,或许在不注意的时候做了什么对对方失礼的事所以过意不去才会见面后先道歉。”关于这一点,要是不了解日本文化的话,听到这句话的外国人可能会觉得是“丈二和尚模不着头脑”,觉得日本人真是不可思议吧!又如:“ではお母さんによろしく”知道这句话的意思的情况下,要是被谁这么一说,回家之后可能会这么传达:阿姨要我代她向你问好。但是,传达方式因人而异,就这句话有如下几种理解方式。可以是“阿姨他很担心妈妈的身体”;或者是“阿姨说妈妈看起来总是很年轻”;亦或是“阿姨说她很佩服妈妈什么都能干”等等。这是日语中一句典型的文化上的省略表达。它需要根据具体的场合,在听话人领悟后再次转述别人的话语。虽然有一定的难度,但是可以让听话人结合说话人的表情、性格等加以想象后来传达,增加了语言表达的趣味性、丰富性、场景性。除了以上几点之外,日语中的委婉拒绝表达、模糊词语、禁忌语以及寒暄语中谦逊、恭维的表达等都是日语的暧昧表达方式。
2 日语暧昧表达产生的原因
众所周知,语言是文化的载体,日本所处的地理环境、日本人长期以来形成的生活习惯、以及日本人的心理和价值观等这些特殊的文化条件造就了日语中的暧昧性表达。以下就从历史、地理、心理以及价值观这几个方面来做以解释。
(1)历史上,日本具有言灵信仰日本人对于语言有种近似于原始人对语言的那种敬畏感,而且有学者声称这种信仰日本人的在日常生活中能够保留下来也是理所当然的。因为日本人自古就有这种观点:认为说出的话和写出的字是灾难的源頭。后世的日本人似乎也认为话语一旦说出就会殃及自身。这和上古时期日本人的言灵思想(上古的日本人相信语言具有灵性和咒性,不好的事情一旦说出就会实现)相符合。这是由于日本自古和大陆相隔孤立存在,对于自然现象束手无力时,就给自然现象披上了神秘的面纱,产生了对自然的崇拜之情,诸多的自然之神也就应运而生了。这种现象反映在语言上就是:日本产生了慎言、寡言的语言心理。
(2)地理环境,造成日本人喜好多情善感的表达方式日本人这种暧昧的语言习惯,是与日本的地理环境不无关系的。日本是一个四面环海的岛国,同时也是个民族成分比较单一的国家。由于主要以水稻耕作为主,相互间协同劳动极其重要,所以长期以来在集团生活中日本人形成了共同协作的关系。日本人之间拥有共同的文化背景,彼此之间也不轻易外露感情和想法,但是他们却能够凭借长期以来形成的感情、亦或是理解力,通过“将心比心”来体恤他人的难处和不易从而达到一种互不干扰、互不影响的结果。也正是由于此日本人靠他们那丰富细腻的感觉,微乎其微的眼神和语气的变化,甚至是肢体上的动作来传神达意,从而养成了他们暧昧表达的习惯。
(3)价值观上,日本人注重“和”,强调统一日本人自古就在“稻作文化”中形成了一种“和”的精神,他们十分注重集体的作用,有着很强的集体主义观念。日本社会里处处充满了集体主义,几乎一做事就是团体行动。在个人和团体的配合上,日本人显得很默契,也做得非常成功。日本是一个很重视配合的国家,这种观念也植根于日本人的脑海中。成为他们为人处世的一大准则。日本人有比任何名族都强烈的从众心理,讲究集体利益高于一切,只有自己置身于集体中才会有安全感,因此对自己独特的“暧昧文化”也情有独钟。
(4)心理上,日本人害怕担负责任避用断定表现日本人认为少说少些为妙。因此,语言表达上有避免使用断定表现结句的倾向。夸张一点甚至可以说说了就和没说一个样。这往好的方面来说就是日本是一个重视人际关系,在以和为贵的社会,集体意识很强,注重协调精神。这种心理状况反映在语言上,就是相互之间要留面子,不使对方难堪。因此可以说日本文化是一种重和谐的文化。日本人说话,发表意见非常注重对方的态度,尽量做到与对方保持情感上的一致,设法避免分歧,从而保持和谐的人际关系。而日语的委婉表现正是反映了日本人的这种民族文化心理。
3 结语
语言与文化关系密切。日本暧昧语言也正是日本文化的典型体现。另外,语言的理解归根到底是文化的理解,语言的沟通也终会受到文化规范的制约。因此我们在学习日语时,不应单单强调单词、句子本身,还应结合日本的风土人情、日本人的心理、思维方式及其审美意识等多方面的社会文化来学习日语。唯有这样才能真正学懂日语,也才能真正了解日语中那种含蓄、委婉表现的暧昧文化。
参考文献
[1]崔忠.试析日语的暧昧性及其表达方式[J].淮海工学院学报(社会科学版), 2009(2) .
[2]戴莹.浅谈日语的暧昧表达[J].科技信息(科学教研), 2008(2) .
关键词暧昧 达文化 言心理
中图分类号:H36文献标识码:A
暧昧性表达是日语的一个显着特征暧昧,一般的理解就是含糊,语句不直白、态度不明朗、含蓄、委婉、烘托暗示等。日语就常给人一种模棱两可、含混不清的感觉。日语曾被西方人称为“恶魔的语言”,原因就在于它把讲究语言逻辑的西方人折磨的筋疲力尽。由此可见,暧昧是日语的一大特点,我们来看看它都表现在哪些方面。
1 日语暧昧性表达的主要形式
(1)随声附和随声附和是日本人的语言习惯,在谈话过程中常会插入一些如 はい、ええ、そうですね等词语,这些话实际上并不是确切的在表达说话人的态度,而是一种应酬场面的随声附和,是一种暧昧的表达,不能译为是或者不是。据说由于这些暧昧语言,导致日本人和西方人的商业贸易谈判不顺畅。因为对于西方人提出的要求,日本人频频点头说“はい、そうですね”等暧昧性词语,但在最后日本人却拒绝签署合同,这使西方人很诧异,认为日本人不讲信用,言行不一。实际上是他们对于这些词语暗含的文化内涵有所不知而已。日本人在对话过程中不管同意还是不同意对方的观点,在听完对方的话之后总是先说一句そうですね,然后才进入正题。这种随声附和,一般情况下只是表明自己在洗耳恭听,显示出自己在积极的参与会话,使会话圆满进行。这种共同参与和积极配合的语言心理和行为是日本人追求和睦的人际关系,增添和谐气氛所特有的心理和行为方式,也可以说,是“和”的思想理念造成的一种自发性的合作意识。
(2)好采用间接表达方式在日语中,表示大概约数的词汇很多, 类似汉语中“大概、大约”意义的词更是比比皆是。如“ほど、ぐらい、ごろ”等。在日语中典型的会话就是询问对方去向的例子。如:甲:今どこへ?(你要去哪?)乙:ちょっとそこまで。(去那一下)从这个会话中我们了解不到实际的内容,作用类似于一种寒暄语,这也反映了日本人的表达习惯。日本人在口头表达时更倾向于使用不清楚说明具体时间、场所和数字的含混词汇,以期给对方留有余地,由听话者在暧昧表达中去体会和把握事物及语义的真正含义。另外, 在使用数量词时,日本人爱加上表示约数的词;还有,日语中表示非限定意义的副词也有很多, 如“一会儿”、“稍稍”等。日本人在讲话时喜欢通过委婉的暗示来表达自己的感受、感觉;日语口语的另一个特征, 就是较少用判断句, 多采用推测句来表达说话人的观点。常用的有“我想可能会……”、“恐怕要……吧”、“可能是……吧”、“那不是……吗?”等委婉、暧昧、圆滑的形式来表达说话人已有相当把握的意见、观点。之所以出现这样的事, 可以说是因为不同的文化差异带来的不同表达习惯在作怪。
(3)省略现象的暧昧表达在日常会话中 ,省略现象比比皆是。日语中的省略现象包括语法省略和文化省略两部分。语法的省略中数主语省略居多。主语的省略:例如 ,有如下会话:甲:昨日どうした?乙:いったよ。甲:どうだった?乙:ぜんぜん。甲:じゃ、やめよう。这个会话省略了人称代词,也是该对话中所出现的主语,但是学过日语的一读就知道会话是有关两个人在谈论某部电影的事。就像这样,日语句中虽然主语没有出现,但是可以通过句子的语境、或句中的谓语以及对其文化的了解来推断出主语。比起知无不言言无不尽的说话方式,日本人更倾向于采用通过对方的理解力来感悟自己所要表达的意思的表达方式。主语的省略反倒使句子更精炼、更能启发读者的思考,更能产生一种言有尽而意无穷的效果。其次是文化省略,这是语言所属文化的特征。如果不了解所学语言的文化内涵,有时就会不明白对方在说什么,更糟糕的是得出截然相反的结论,从而影响正常交流。例如:“先日失礼しました”日本人见到熟人后首先会说这句话来道歉。为什么这么表达呢?日本人的解释是:“因为自己平时大大咧咧的,或许在不注意的时候做了什么对对方失礼的事所以过意不去才会见面后先道歉。”关于这一点,要是不了解日本文化的话,听到这句话的外国人可能会觉得是“丈二和尚模不着头脑”,觉得日本人真是不可思议吧!又如:“ではお母さんによろしく”知道这句话的意思的情况下,要是被谁这么一说,回家之后可能会这么传达:阿姨要我代她向你问好。但是,传达方式因人而异,就这句话有如下几种理解方式。可以是“阿姨他很担心妈妈的身体”;或者是“阿姨说妈妈看起来总是很年轻”;亦或是“阿姨说她很佩服妈妈什么都能干”等等。这是日语中一句典型的文化上的省略表达。它需要根据具体的场合,在听话人领悟后再次转述别人的话语。虽然有一定的难度,但是可以让听话人结合说话人的表情、性格等加以想象后来传达,增加了语言表达的趣味性、丰富性、场景性。除了以上几点之外,日语中的委婉拒绝表达、模糊词语、禁忌语以及寒暄语中谦逊、恭维的表达等都是日语的暧昧表达方式。
2 日语暧昧表达产生的原因
众所周知,语言是文化的载体,日本所处的地理环境、日本人长期以来形成的生活习惯、以及日本人的心理和价值观等这些特殊的文化条件造就了日语中的暧昧性表达。以下就从历史、地理、心理以及价值观这几个方面来做以解释。
(1)历史上,日本具有言灵信仰日本人对于语言有种近似于原始人对语言的那种敬畏感,而且有学者声称这种信仰日本人的在日常生活中能够保留下来也是理所当然的。因为日本人自古就有这种观点:认为说出的话和写出的字是灾难的源頭。后世的日本人似乎也认为话语一旦说出就会殃及自身。这和上古时期日本人的言灵思想(上古的日本人相信语言具有灵性和咒性,不好的事情一旦说出就会实现)相符合。这是由于日本自古和大陆相隔孤立存在,对于自然现象束手无力时,就给自然现象披上了神秘的面纱,产生了对自然的崇拜之情,诸多的自然之神也就应运而生了。这种现象反映在语言上就是:日本产生了慎言、寡言的语言心理。
(2)地理环境,造成日本人喜好多情善感的表达方式日本人这种暧昧的语言习惯,是与日本的地理环境不无关系的。日本是一个四面环海的岛国,同时也是个民族成分比较单一的国家。由于主要以水稻耕作为主,相互间协同劳动极其重要,所以长期以来在集团生活中日本人形成了共同协作的关系。日本人之间拥有共同的文化背景,彼此之间也不轻易外露感情和想法,但是他们却能够凭借长期以来形成的感情、亦或是理解力,通过“将心比心”来体恤他人的难处和不易从而达到一种互不干扰、互不影响的结果。也正是由于此日本人靠他们那丰富细腻的感觉,微乎其微的眼神和语气的变化,甚至是肢体上的动作来传神达意,从而养成了他们暧昧表达的习惯。
(3)价值观上,日本人注重“和”,强调统一日本人自古就在“稻作文化”中形成了一种“和”的精神,他们十分注重集体的作用,有着很强的集体主义观念。日本社会里处处充满了集体主义,几乎一做事就是团体行动。在个人和团体的配合上,日本人显得很默契,也做得非常成功。日本是一个很重视配合的国家,这种观念也植根于日本人的脑海中。成为他们为人处世的一大准则。日本人有比任何名族都强烈的从众心理,讲究集体利益高于一切,只有自己置身于集体中才会有安全感,因此对自己独特的“暧昧文化”也情有独钟。
(4)心理上,日本人害怕担负责任避用断定表现日本人认为少说少些为妙。因此,语言表达上有避免使用断定表现结句的倾向。夸张一点甚至可以说说了就和没说一个样。这往好的方面来说就是日本是一个重视人际关系,在以和为贵的社会,集体意识很强,注重协调精神。这种心理状况反映在语言上,就是相互之间要留面子,不使对方难堪。因此可以说日本文化是一种重和谐的文化。日本人说话,发表意见非常注重对方的态度,尽量做到与对方保持情感上的一致,设法避免分歧,从而保持和谐的人际关系。而日语的委婉表现正是反映了日本人的这种民族文化心理。
3 结语
语言与文化关系密切。日本暧昧语言也正是日本文化的典型体现。另外,语言的理解归根到底是文化的理解,语言的沟通也终会受到文化规范的制约。因此我们在学习日语时,不应单单强调单词、句子本身,还应结合日本的风土人情、日本人的心理、思维方式及其审美意识等多方面的社会文化来学习日语。唯有这样才能真正学懂日语,也才能真正了解日语中那种含蓄、委婉表现的暧昧文化。
参考文献
[1]崔忠.试析日语的暧昧性及其表达方式[J].淮海工学院学报(社会科学版), 2009(2) .
[2]戴莹.浅谈日语的暧昧表达[J].科技信息(科学教研), 2008(2) .