论文部分内容阅读
基于自建的《论语》中英文平行语料库,利用语料库技术将《论语》两个荚译本在词汇和句子层面进行了数据统计和量化分析。结果发现二译本的译语特征明显,同时又体现出各自独有的特点。对我国传统典籍荚译的启示为:短词短旬可以降低文本阅读难度,利于争取更大的读者群;意译或阐释策略易于读者接受并理解译文;在上述基础上考虑聂大限度地保留原文特征,以达到弘扬中国文化的目的。