从文化话语权角度看汉英外宣翻译中原文差异性保留

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shilin00100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国文化软实力不足和"文化赤字"的现实说明争夺文化话语权势在必行。作为文化输出的重要手段,汉英外宣翻译中应尽量保留原文语言的特质。本文将对原文差异保留的必要性和可能性进行证明,并说明其对文化话语权争夺的作用。
其他文献
目的:观察低分子肝素联合化疗对晚期乳腺癌的疗效及对血栓标志物(D二聚体、纤维蛋白原)的影响。方法:42例晚期乳腺癌患者随机分成两组。A组:TP化疗组,应用紫杉醇135mg/m2第1
『窓際のトットちゃん』是著名日本教育家黑柳彻子撰写的在日本最畅销的小说之一,其中文翻译也有好几个版本。本文通过对赵玉皎译本的分析阐述日汉翻译中的跨文化交际的常见
毛泽东是一位伟大的马克思主义的理想主义者,他在诗词中热情地讴歌革命的人生理想,赞美为实现理想而进行的壮丽的斗争。毛泽东诗词是毛泽东思想的重要组成部分。不但渗透着毛
<正>盈德气体(02168.HK)发布公告,就有关太盟亚洲资本将强制收购余下要约股份并私有化公司,于2017年8月18日,透过转让余下要约股份予要约人以及更新公司股东名册以记录要约人
目的:探讨隐睾恶变腹腔型精原细胞瘤的病因,诊断及治疗方法。方法:报道双侧隐睾并发单侧恶变巨大腹腔型精原细胞瘤1例,结合文献对隐睾腹腔型精原细胞瘤的特点、临床表现、诊
高等院校所拥有的高层次精英人才和高水平科研成果,在精准扶贫、精准脱贫中具有独特优势。目前,高校参与精准扶贫,大致有教育扶贫模式、科技扶贫模式、产业扶贫模式、文化扶贫模
报纸
教师是教育之本,是最核心、最活跃的教育资源。教师专业素养和职业能力的强弱与高低,决定了教育改革发展进程及其现代化水平,特别是当今课程改革的成败。学校体育的发展很大
生态文学将视点放在被忽略的自然上,以文学为载体将人与自然、社会的关系问题放到一个生态整体中,借助文学文本推进自然、人以及文学三者的和谐交融,建构起自然、社会、精神
本文主要阐述了高校开展教学研究的目的及意义,高校进行教研项目管理的作用,现阶段高校教研项目管理存在的若干问题,并提出了改进教研项目管理的途径。
经济的迅速发展带来科技的蓬勃之势,近年来,基于位置的服务越来越受到人们的关注。室外定位系统主要有蜂窝定位和全球定位系统GPS,可在室外定位中提供较高的定位精度,但建筑